• 16

講話或發言可以不要摻雜英文單字嗎?

s740429 wrote:
感覺越來越多人,講話或發言的時候,一定要挾雜英文單字
講整串國語,可以
講整串英文.可以
可是,可以拜託一下不要摻在一起當"國語英文"嗎


不該用的時候,講整串英文.可以嗎?最近愛烙英語的某人又出包了。
不該用的時候用,正好呼應樓主。
樓主氣到躲起來了,你們這些人,給我car差不多a
抓猴守則第一條:不得跟客戶有借貸或肉體關係。第二條:跟我認真你就輸了

s740429 wrote:
如果是專有名詞,因為是外來語,沒有辦法翻譯或很難翻成貼切的意思也就算了

連一般日常生活用語也要摻進去,例:
我like你喔
follow 一下
scan那份文件...其他種種


大家都很有趣

那我來正經點回你好了

其實不止是專有名詞

在工作上很多用語要用英文才能正確表達

就已你舉例的follow這個字

你覺得我們要怎麼翻譯

"跟催"??"追蹤"??"跟進"??

其實都不如用follow來的貼切,而且更能表達意思

再以"Project"來說

要怎麼表達呢 "專案"? "項目"? "課程"?

其實還不如直接用英文來的方便

把整句連起來

我就常常跟同仁說"Helen,請你follow一下那個Project

這樣還簡單多了

而且會夾雜在中文裡說的英文單字其實淺顯易懂

但是用英文名詞卻更能表達意思

甚至有些英文名詞用久了我還要想一下才知道中文意思

就像你舉例的Scan,我想了一下才想到叫掃瞄


對不起各位,我認真了.....

我完全同意樓主的見解,請大家一起push一下這個rule吧.
s740429 wrote:
感覺越來越多人,講話...(恕刪)


OK 沒問題~thank you
樓主說得很 good。

we 應該 follow 他。

這樣才 OK 。

不一定用英文,也可以用蔬菜水果代替啊。

例如: 我香蕉你個芭樂
我有個朋友很喜歡講完摻雜的英文單字還帶翻譯,怕你聽不懂

david5807 wrote:
我們agree你的point , we 將會follow你的setp!!!

setp是what?
誰tell我?
是故意打錯的嗎?
  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?