K金左腳 wrote:
我要去睡覺了,免得明天沒人叫床來不及起來刷牙,我就只好去辦公室咬口膠了...
这个是台湾人YY的。
morning call大陆旅店业叫做 叫醒服务
大陆也叫口香糖
itde wrote:
大大您講的這些用語並不是在大陸很普及的語言(至少在南方),畢竟因爲這些話都是屬於北方語系,和南方語系差別比較大,我其實個人很反感這類用語,感覺都是東北味道太濃。...(恕刪)
蓝波洛基李麦克 wrote:
谈朋友=谈恋爱 大陸這兩個詞都用,談朋友一般北方用得多。
出租车=计程车
一听啤酒=一罐啤酒
一扎果汁=一壶果汁 類似還有一扎啤酒
方便面=泡面
修正液=立可白
圆珠笔=原子笔
水笔=钢珠笔
本帮菜=本地菜(例如:上海本帮菜=上海这一流派或具上海特色的菜) 本幫菜特指上海菜。其他地方就叫本地菜。
芝士=起司 叫奶酪比較多
栏目=节目 只有電視廣播報紙雜誌的固定節目或版面這樣叫
包菜,卷心菜,莲花白,玻璃菜=高丽菜 給我感覺,台灣的高麗菜應該是指一類菜,大陸很多地方分的很細
喜力=海尼根
高锋期=尖锋时间
呼优=虎滥
模特=麻豆
一斤白酒=500cc类似高梁的酒 白酒最低應該是38度
空中乘务员=空姐,空少 大陸這個職業也叫空姐,但是在飛機上需要服務的時候很多還叫服務員。
足浴=脚底按摩
洗浴中心=三温暖 三溫暖對應的該是桑拿,洗浴中心的定義更廣泛,包括桑拿娛樂餐飲甚至住宿。也不是每個洗浴中心都有色情服務,但是都有前面說的服務
吹喇叭=踩罐(台语)
黄碟=A片 大陸更通用的應該是毛片,黃片算比較正式的用法
打飞机=打手枪
岛内同胞=台湾人民........(好机车的用语啊...更)
...........还有很多想不起来.
SORRY 公司只有简体的计算机(电脑)了
趴趴米果 wrote:
小的總覺得怪,明明就...(恕刪)
趴趴米果 wrote:
明明就是在內地的台幹,
卻不懂得入境隨俗,
真不知是小小、又自大的自我優越感作祟;
還是像小鬼頭的自我設限;
有人去了幾年了,連當地的方言聽都聽不懂,
更不要說會說了!
什麼叫陸化?
根本就有人自以為的不願接受當地文化嘛!
台幹又如何?
不願成長、不願意主動學習,
台幹的優勢還有嗎?