至於什麼台灣文雅用語...不好意思,你所謂的文雅用語至少99%以上本來就是從大陸傳來的(就是你的祖先從大陸渡海來台的時候)...你用的語言、文字,本來就是中國發明的。繁體字現在是台灣主流在用沒錯,但難道繁體字就變成「台灣人」的代表?!即便大陸不用繁體字,繁體字也不會變成「台灣主體性」的所有物,繁體字照樣仍是中國人發明的,想當台灣人不想當中國人的話,建議不要拿繁體字來說嘴。
在我看來,能代表什麼台灣主體性的東西,只有原住民語而已...什麼台語、台灣客語,本來就是閩南語、客家話啊。玩玩文字遊戲就能人造出台灣主體性?一說台語粗俗,馬上就反駁說什麼台語能讀文言文...抱歉,能讀文言文的是閩南語,試問誰能用具有台灣主體性的「台語」念文言文?除非台語就是閩南語。
分大陸、台灣用語?你拜大陸的神,媽祖嗎?土地公是台灣特有文化嗎?關聖帝君是台灣人?燒香拜拜是台灣人發明的?繁體字是台灣人發明的?台灣的教師節幹嘛遷就中國人孔子訂在9/28?
有些大陸用語還合理多了...筆電是什麼?鉛筆上的靜電嗎?英文明明就是notebook或laptop,本就該翻譯成筆記本,簡稱本。
我只反對粗俗的語言,像是台灣人愛用的「肏你媽」或大陸人愛用的「牛B」。
p.s.我是土生土長台灣人。
題外話,我覺得中文的穩定度已經非常高了,現在80、90歲的老人還是可以看得懂報紙,頂多有幾個新詞彙不懂。可以看看之前日本為什麼會有老人家因為外來語過多而控告NHK?那是因為日文外來語已經氾濫到明明都是日本人,卻無法溝通。
內文搜尋

X