
而我在醫院做Seminar Presention 時,只講兩種話一種英文一種就是台語
我就只做我的台客

Joytopper wrote:
我想到多年前柯林頓的"速懶教事件"......(恕刪)


hucwhsu wrote:
打雷 => 陳雷
閃電 => Si Na
彩虹 => 框的台語發音
乘涼 => ....... 這個我寫錯了, 其實我是要說"涼爽"
涼爽 => 秋(台語發音)
人潮 => 台語沒有這種說法....請記者不要自己創造台語辭彙, 上次聽民視主播說"Lin Diao Jian 追"(人潮很多) .... 其實他可以說 "人很多"就沒問題了....



)
Gwaewluin wrote:
這裡我有點疑問......
那個涼爽上面寫是唸秋
可是某日天氣很悶熱,雨也是要下不下來的樣子
讓人感覺很不舒服而且毫無幹勁
那時候我的高雄人同學跟我說
這種天氣就叫做"秋"
可是現在看起來那種天氣的感覺總樣也和涼爽沒有關係耶
是因為不同地區使用法不同嗎?



" 是形容夏天時天氣涼爽, 有微微的徐風