• 15

爲什麼英文半調子的人特愛秀英文呢

開板的過去發文都是在看空房市啦........
從921....Sar........金融風暴.......現在!


請你們"去點他的名字"就知道他過去發的文了....


他是jealous我住在新大直水岸高樓第一排的房子............吃不到葡萄嫌葡萄酸啦!
然後自己寫不出一整篇英文or一段or一句就批評我英文多爛..........

起碼我一個人在歐洲旅遊生活只用英文就可以跟歐洲人睡在同一張床上了.....
白吃白喝歐洲人的.........帥哥就是吃香喔

如果我的英文聽說讀寫爛............
那99%的臺灣人都只能是................很爛吧!

我在歐洲都聽BBC+CNN呢!



開版的繼續啊!
不怕丟臉就請便吧!


最看不起一堆窮人從921....Sars...金融風暴一直希望台灣崩盤然後想要出來撿便宜的!

最看不起一堆窮人從921....Sars...金融風暴一直希望台灣崩盤然後想要出來撿便宜的!

最看不起一堆窮人從921....Sars...金融風暴一直希望台灣崩盤然後想要出來撿便宜的!




ahmeemee wrote:
唉唷~ 希望各位樓主...(恕刪)
kyle1267k wrote:
So funny, so easy.
都看的董
但是文法就是怪怪的
加了很多贅字...(恕刪)


我覺得您的中文未必有比他的英文好....
因為這是亞洲 所以英文普遍都差

所以表達當然會卡卡的




!!!
"我走先"不是周星馳發明的嗎??
我承認我是來亂的

The following is my humble revision for your kind reference:


I prefer business class when I fly to europe!
--> Basically, I am seated in business class when I fly to Europe.

I used to live in Switzerland & France and had been to whole european countries...
--> I had lived in Switzerland & France and had been to the entire Europe.

You can't imagine, I guess?
--> ok

If the stock market is not good enough today or this month?
Then the real estate market should decrease the price today or this month?
--> If the stock market is going down in the near future, the real estate market will follow the same direction.

So funny, so easy.
--> ok
This is my version. Minimal changes to the original sentences

I prefer business class when I fly to europe!
--> I prefer business class when I fly Europe ( prefer is not always, by replace prefer with always, the meaning is totally different)

I used to live in Switzerland & France and had been to whole european countries...
--> I used to live in Switzerland and France and had been to all European countries

You can't imagine, I guess?
--> It is hard to imagine

If the stock market is not good enough today or this month?
Then the real estate market should decrease the price today or this month?
--> If the stock market dipped in the near future, the real estate market will follow.

So funny, so easy.
-->
我只想說﹐樓上改的︰

"I had lived in Switzerland & France and had been to the entire Europe."

"I used to live in Switzerland and France and had been to all European countries"

都是有誤....

It's either

I have lived in S&F and been to all European countries.

or

I used to live in S&F and have been to all European countries.

Group intelligence is multiplicative when idiots are involved
在星空下 wrote:
"我走先"不是周星馳...(恕刪)

就我所知道的,那是港人的慣用語法
至少很久以前我就聽香港的友人說過類似的句子

The Wingman wrote:
我只想說﹐樓上改的︰...(恕刪)

正式的英文,這是對的


其實我想說的是,語言的東西大家其實不需要太認真(考試或寫正式的文件例外)
就拿01的文章來說好了,大家都是華人,但有的人PO出來的東西就是很難懂
即使是新聞稿,有時候都會出現一些奇怪的語句
同樣的事情也發生在使用英文當作母語的人們身上

如果01上的所有文章,或是大家交談的內容都像公文一樣,那生活不就太無趣了

題外話,最近又學到一個字典上應該查不到的新名詞,deassing
我一開始還會意不過來,問他以後他才把字拉開重新唸一次給我聽(de-assing)
這樣意思應該就很清楚了

不過那傢伙是個會在正式簡報裡用上"damn"、"hell"等單字的人,我早該想到這可能是個不太正經的字
kyle1267k wrote:
I prefer b...(恕刪)


你就乾脆說你英文很行就好了~!!!

何必繞一大圈。。。。。???

這是拿別人的不好來標榜自己好。。。

真正外國、英美人士,不會去留意你說的這些問題,能溝通是主要目的,

你當每個人都是英語專科畢業的嘛?

樓主,你也是半調子英語啊,在英語很強的英美人士眼中。


這就像,擁有2千萬的人,笑別人只有200萬,說別人是窮人,

而樓主你擁有2千萬,在郭台銘、連戰、很多企業家眼中,

你也算是窮人啊!

不需要這樣啦,英語只不過是用來與人溝通的一種語言工具之一,

就算是你說的好,但是比你更好的人多的是,在世界上,還有好幾億人的英文比你好啦!

要比,是比不完的。

英文只是工具啦
能夠達到目的就可以了

聽說讀寫都沒問題 能夠了解別人想表達的意思 自己說的寫的別人看的懂就好
其實很多台灣學生背的單字很多 只是那些單字都是用不到的而已
久沒用也就忘了
文法的話 其實沒有什麼一定不一定
隨著時間都會改變各地用法也會改變
就算是美國 各地的人用法也不同
更別說全世界的英語系國家了

所以結論是別再糾正別人的英文了
  • 15
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?