• 15

敗犬~實在對我們女性的污辱

這是日本的文化與日文漢字的表示,
也代表著日本的嚴格的階級文化與價值觀!!
男生有男生的天職,女生有女生的天職,這部分在日本社會中,有著嚴格的社會觀.
好比,日本社會對於,罪犯家庭的不可饒恕的程度,比台灣大上好幾百倍,甚至連就業都有問題.
這是文化上表現在漢字上的差異罷了!

就像是台灣很多男生女生喜歡稱自己是"敗家子"般.
把宅男與宅女,這兩個非常不好的名稱,拿來稱呼自己般的好笑,
因為在日本文化中,御宅族是非常不好的名稱,根本就只有被人罵的時候會用到.
根本不會拿來用在自己身上,因為很丟臉.

所以看看,了解一下日本文化上的差異,與強烈的社會階級,與社會價值的鉗制.
比較文化上的差異啦!
zzzzzzzzzzZZZZZ

敗犬在日文只是單純的指失敗者,
任何方面的失敗者都可以稱做敗犬,

至於敗犬女王,
簡單的說是站在"是否擁有美好的婚姻或另一半"為出發點,
所以當你條件明明比其他女性好,
妳卻沒有另一半的時候,就會被稱為敗犬女王.

如果你根本就不想要踏入婚姻,
也不想要擁有另一半,
那你自始就不在這個命題的預設框架中...
這跟之前在討論"女王"一詞適不適合一樣
有人喜歡有人不喜歡
這有什麼好論的??
免責聲明:我是開玩笑的,別認真。
台灣受日本影響真的很深,日本只要有什麼新詞到台灣就變成流行!?很少看到媒體說到日本現在正流行台灣什麼東西、新詞?!偶而也來個一兩樣為台灣爭光吧
土撥會撥土 wrote:
結婚後一堆人叫女王的
我更討厭

沒錯!!討厭極了!這個稱呼真的還挺噁心的!
你又不是奴隸僕人狗,老婆就老婆,女友就女友

還女王咧...女什麼王...真夠龜的
「美麗又能幹的女人,只要過了適婚年齡還是單身,就是一隻敗犬;平庸又無能的女人,只要結婚生子,就是一隻勝犬。」─酒井順子

我看到這段話覺得作者用反諷的方式反映出社會對適婚女性的觀感
勝真的是勝?
敗真的是敗?
敗犬? 那就要養"奶油犬"


這種狗屁不通的詞兒

也只有阿本仔才會用...

讓人聯想到"鬥敗的狗"
基本上我覺得「敗犬」這個字在台灣已經有完全的被扭曲原意的傾向。

這本書的書腰的確是清楚的寫著決定勝負的那個觀點,不過書中內容前面也有網友提到,裡面並不是「數落」年紀到了而沒有結婚的女性。

相反地是透過這種聳動的標題去呼籲日本人不要到了西元兩千多年了,還把古老的日本傳統觀念強加諸在現在的獨立女性身上,進一步的讓「敗犬」能在社會上不遭受那種歧視性的眼光。

這種敗犬文化是基於「日本對於女性的傳統迷思」而來,台灣適不適用這個問題,我想不一定,見仁見智。

但是很清楚的一點就是,請這些公眾媒體在使用敗犬一詞時,先了解一下這個名詞的真正含意是什麼,誤用之後的濫用,這點很不可取。

另外這本書的作者本身也是一個敗犬,作者的意圖是自嘲?評判?還是一種自我解套,每個看完書的人感想應該都不同。

我只大膽的問一句,目前使用這個名詞的人,有多少人是真正理解這一詞的含意的。

台灣媒體把2004年的名詞現在如炒冷飯一般的誤用,這就是台灣的媒體嗎?
樓主這篇文章,跟作者的引言有異曲同工之妙,都是語不驚人死不休...

差別在,樓主好像沒看過書的內容,真的是看封面在批判作者,
這樣,也可以算標題殺人吧!
yoshikisk wrote:
(恕刪)....台灣媒體把2004年的名詞現在如炒冷飯一般的誤用,這就是台灣的媒體嗎?


不求甚解是台灣媒體的專長, 講難聽就是膚淺
所以台灣媒體的話可以信, 大便都可以拿來吃
  • 15
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?