• 13

[請教] Sydney為什麼翻譯成雪梨?


狗宏 wrote:
孫中山先生(名文,字逸仙)名字的英文拼寫方式採用了威妥瑪拼音Sun Yat-sen

不是吧
這個譯名是來自孫逸仙的粵語發音
因為他是廣東人,粵語是他的母語
用威瑪妥譯名的是蔣中正

狗宏 wrote:
名字的英文拼寫方式採用了威妥瑪拼音Sun Yat-sen,而不是漢語拼音Sun Zhongshan

前面是孫逸仙,後面是孫中山,
威妥瑪拼音另有對應的孫中山,
漢語拼音也有對應的孫逸仙......

gn175708 wrote:
小弟猜測應是'馬龍...(恕刪)

G大太有才啦!
對了,話說“干邑”應該也是粵語發音而來。


cckm wrote:
前面是孫逸仙,後面...(恕刪)

領務局有翻譯服務:




請兩位大大參考。
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?