• 16

為什麽台灣人講話喜歡夾雜英文單詞或短語?


專業用語不用英文,我會聽的很痛苦
但語助詞改用bla bla bla.....我就
以前待過的貿易商
全公司都是台灣人
因為是做歐美的生意
所以硬要大家取英文名字

開會的時候也是一下英文一下中文
掺雜一起
真是有聽沒有給他懂

換我要報告工作進度了
你們講英文
那我就來講日文(很多機械加工專有名詞都是日文翻過來變台語的)

所以業助打報告時就變成
"這個三鋪路有肉粒仔"
"這個零件還在ken肉(台語)"
"這個零件還要電鍍窟落木"
......


看誰比較賤
[世間最珍貴的不是"得不到"和"已失去",而是現在能把握的幸福。]
我倒是覺得很多公司強迫取英文名字給了網管人員很大的便利,帳號名稱好處理。

雖然我個人覺得叫同事英文名字真的很怪...也沒跟老外做生意..
在產業裡真的無法避免
EX.MCU RFID,....這些東西嵌入的中文字句要怎麼講啊...還要言簡意賅
我算是很不愛把專有名詞加在日常交談中了
對話:對於每個page 如何keep住 eyeball...
全都改中文喔....對於每個頁面,如何留住眼球
最好每個老闆/客戶都知道蝦咪是眼球,而不是眼睛痛的哪個眼球...

平常對話,除非是同行,一般朋友也很少烙英語的...
總不能說,well, Do You thinking 哪我要吃蝦咪哇糕
國台英並陳,一個tone冷到不行

tyyan2 wrote:
接觸過不少台灣人,好...(恕刪)


連 <老灰呀>
最後一句說完也會說 <OK> 呢
.
說話夾雜一點點英文反正聽的懂就好

對於大家都取英文名字覺得很無聊
又沒外國客戶........
遇過好幾個RICK...DAVID...

有過那種認識好一段時間了還不知道對方叫什麼名字....
因為都叫他英文名

moonshine wrote:
在產業裡真的無法避免...(恕刪)


同意加1

但是個人想法
因為有些用中文說的話較長
所以用英文代替
甚至用英文縮寫來代替
如同之前所講的BOA

所以會摻雜英文的原因是"懶"
順其自然,可以解決的事,就不必擔心,不能解決的事,擔心也沒用
其實我也一直有這樣的感覺

不知道是夾雜英文單字 讓別人聽不懂 很有成就感還是怎樣

如果對方是國外回來的 我想也就罷了 如果只是在台灣與台灣人說話 就別在那邊勞英文 聽了很刺耳


而且有時候我更是覺得 有些愛講英文的非常喜歡將英文的腔調講的很捲舌

聽外國人說都沒這麼誇張 人家說話都是很正常的口音 何必在那邊裝的一副自己英文很溜的樣子
never710081 wrote:
其實我也一直有這樣的感覺

不知道是夾雜英文單字 讓別人聽不懂 很有成就感還是怎樣

如果對方是國外回來的 我想也就罷了 如果只是在台灣與台灣人說話 就別在那邊勞英文 聽了很刺耳


而且有時候我更是覺得 有些愛講英文的非常喜歡將英文的腔調講的很捲舌

聽外國人說都沒這麼誇張 人家說話都是很正常的口音 何必在那邊裝的一副自己英文很溜的樣子

gstreamer wrote:
專業用語不用英文,我會聽的很痛苦
但語助詞改用bla bla bla.....我就

贊同
若專有名詞沒有合適的翻譯,用英語或外語來表達是可以被接受的。
但平常與自己同胞對話用英語或外語,根本就是有點在炫耀的意思。(哩系咧供砂曉?)
歐美系統受害者
mmppeegg wrote:
有些比較專業的東西一...(恕刪)


i = international
p = police
c = classroom



don't k me ~~ 酸~~
  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?