ch2010 wrote:
之前一堆人拿大陸翻譯的好萊塢電影說事,
這會又拿人家的人名做文章,
總而言之,歸根結論就是大陸多麼的土、俗,台灣多麼的有文化有內涵。
台灣真有sense!一個「幹」字,何等高尚。
對不起,哪裡土得顯眼,我就說哪裡。
取名字,大陸是土,所以我批評大陸。
寫對聯,台灣是沒戲,所以我嘲笑台灣。
內文搜尋
X
ch2010 wrote:
之前一堆人拿大陸翻譯的好萊塢電影說事,
這會又拿人家的人名做文章,
總而言之,歸根結論就是大陸多麼的土、俗,台灣多麼的有文化有內涵。
台灣真有sense!一個「幹」字,何等高尚。