• 13

台、日,是否該先統一漢字?

毛澤東推行簡體字的時候,有跟人民討論嗎?沒有啊?
大陸的識字率有比台灣高?沒有啊?
電腦打字了,簡體字有比較快?沒有啊?

不過我不反對簡體字啦
Laohou wrote:
說服一方全盤採用另一方的字體(台灣全盤採用日文字體,或日本全盤採用台灣字體),我不覺得這是多大的吃虧。(恕刪)


重點就是誰統誰啊?
誰願意讓別人統?
除非統一成一國(日本國台灣道如何?),不然別作夢了。
國小而不處卑,力少而不畏強,無禮而侮大鄰,貪愎而拙交者,可亡也。

argo12 wrote:
重點就是誰統誰啊?
誰願意讓別人統?
除非統一成一國(日本國台灣道如何?),不然別作夢了。


傳統漢字在日本也用了千年了,不應該有那麼大的情感牴觸。
Laohou wrote:
與東亞各國的文化紐帶是否一刀兩斷了?一百年前,中日韓文人之間靠著漢字筆談就能溝通的景象,是否一去不復返了?...(恕刪)


我只想說,日韓二國人民為了想切斷和中國之間文化相通處所做的改變,比中國改簡體大多了,中國至少仍是漢字,日韓二國是單獨創立新文字,你要不要問他們後不後悔?你要不要問他們懷不懷念以前用漢字的時光?你要不要問他們會不會覺得付出的代價太大?


Laohou wrote:
傳統漢字在日本也用了...(恕刪)


你去遊說日本人好吧?日本人願意改我沒意見


都也有人說了,你講的搜尋問題(老實說,這是什麼天大的事嗎?)技術上可以解決,你一直堅持從文化上來改,到底是什麼意思呢?

冷茶 wrote:
都也有人說了,你講的搜尋問題(老實說,這是什麼天大的事嗎?)技術上可以解決,你一直堅持從文化上來改,到底是什麼意思呢?...(恕刪)


韓國放棄漢字,是對於大漢沙文主義的逆反心理,但最終還是會回來的。畢竟他們自己的祖先以漢字留下這麼多的文化遺產,無法一刀切。

其實,我私下問過日本友人的意見。

大部分的意思都是說:「只要言之成理,我們的漢字變成與台灣一樣,也無所謂。」

比方說,同樣一個「內」字,日文寫法成了「内」,這一點,我以這字的根源和日本朋友說了,沒一個仍堅持己見的。

這就是我不斷在強調的:不要認為合併的結果,就是台灣併到日本去。沒那麼悲觀。最終的結果,可能各讓一步,日本讓步的多,我們讓步的少。畢竟我們的堅持大多是有根據的。

冷茶 wrote:
我只想說,日韓二國人...(恕刪)



看到這篇網友提供的文章,才知道我的主張不算什麼創見。把中日韓越的漢字統一字碼,早就有人在做,發起人居然還是我們台灣代表:

中日韓越表意字統一





台灣就乾脆跟日本統一阿、直接學日語就好了
台灣對日本極度的喜愛
跟日本統一、民之所歸

enzolin168 wrote:
台灣就乾脆跟日本統一...(恕刪)


我看來看去,大概是我的標題沒下對,造成大家誤會不少。

真正地說,應該是「東亞異體字的統合」。

但我對於越南或韓國漢字實在理解不多,所以無法妄下評論。日本我待了那麼久,算是有點發言權。但是看來,我的想法,前人早就有了,只是還沒完成罷了。
原PO很明顯醉翁之意不在酒,所以才會就這麼一個技術上很容易解決的問題扯東扯西扯不停。

crazy8 wrote:
原PO很明顯醉翁之意不在酒,所以才會就這麼一個技術上很容易解決的問題扯東扯西扯不停。...


誤會了,我講的就是技術上還沒解決的問題。

舉個例子:一家跨國公司使用的ERP系統。日本分公司建了一個客戶主檔,這客戶位在台灣,所以檔建成「台湾隆盛産業公司」。不久,台灣分公司也要與這家「台湾隆盛産業公司」往來,但因為客戶名字包含了日文漢字,所以列印成為「台湾#盛#業公司」。

「既然是台灣客戶,你改成台灣漢字不就行了?」話是這麼說沒錯,但日本那邊又有問題了。針對同樣的客戶,這次變成他們無法列印台灣漢字。

「那你不會把客戶主檔拆開來?」這也不行,違反一個客戶、一個主檔的大前提。

「這是什麼爛系統呀?怎麼不是Unicode資料庫?」系統是Unicode,但系統所用的印表機不是。字型不是從系統出來,而是用印表機內建的、非Unicode的字型庫。購置Unicode字型庫的印表機,據說是一筆很大的開銷。

這在歐語系的國家,全無問題,但一變成東亞漢字國家,問題就來了。身為一個從小使用漢字、對漢字有感情的人,看到漢字在系統應用上左支右絀的現狀,心理沒觸動是不可能的。

所以呀,別再上綱上線地說「你這Laohou,就是想搞文化統一、台日合併」,真的沒那意思喔!








  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?