
貓的台語跟客家話都一樣~~
聽得懂一些也會講一些~~
不過發音都不太標準~~

有的時候會跟同學講台語~~
客家話只有在家裡會講~~
taihoku wrote:
其實版規是如何,就照...(恕刪)
yette wrote:
因為我沒有真正學過所謂正確的台語, 只是基本的母語在使用,
平常都是 "雷公Si Na" 一起說, 沒有想過這是"閃電"的發音,
我當初也有想過Si Na這個發音, 我一直以為這是一個"形容"的發音,
(台語口語中蠻多形容詞是放在名詞後面的, 如風透, 人美, 當然,
先閃電伴隨打雷, 所以我才以為Si Na 是形容打雷的狀況)
不過"閃" 這個動作, 確實有發Si 這個音, 不知大大以為?
確實新聞上有些主播是照字翻的, 有時聽到真的會暈倒, 不知家裡有
老一輩的聽到是如何? 笑到噴假牙還是掉下巴呢?
azureimf wrote:
我覺得
一個完整的語言,要能夠正確且普及的表現出日常生活,普及科學以及法律層面的意涵。
這點,台語是明顯的做不到的,所以必須要夾雜大量的國語詞彙
台語的存在與被使用的程度是不可抹滅的
但終究,這只是一種方言
這是在下的拙見
fecl4 wrote:
台語有字 台語有字 台語有字 台語有字 台語有字
台語有字可以書寫,不是沒有字可以書寫的 (恕刪)