• 16

為什麽台灣人講話喜歡夾雜英文單詞或短語?

公司都有這種通病嗎?

連主管發的mail也都是參雜一兩句英文單字片語~

我們這些小嘍嘍當然只好配合啦!
樓主可以試著觀賞新加坡的連續劇
那您便不覺得台灣人多會夾英文了...
感 謝 大 大 無 私 的 分 享
tanshian wrote:
說真的..
我只覺得為啥一堆公司要員工取英文名這件事很詭異...
中文名不好聽嗎=0=..
一間辦公室喊個JOHN 3個人喊"有"..


你以為大家的英文只在John這階段?
sharebabu wrote:
例如,陳文茜.......超愛講單字的,美國銀行,它不說BOA,一定要唸bank of america


Bank of America本來就是要念bank of america不是嗎?有人唸BOA嗎?
雖然很多美國公司喜歡把公司名稱用縮寫表示,但不是每家公司都這樣。
或許在財務界或某些相關的專業領域的人習慣用縮寫來稱呼銀行名稱。
但是在日常生活上,我敢打賭你在美國街上隨便問人,99%都會跟你說bank of america而不是BOA。
你講BOA美國人還會問你那是什麼....
asdfg1105 wrote:
公司都有這種通病嗎?...(恕刪)


這是通病嗎?
很多公司的內部e-mail只用英文
不取個英文名字,難不成還dear Wang Shiao-ming, dear Li Da-hwa地稱呼?

早期竹科很多公司都是從美國回台的工程師一手創立的
裡面當然以英文作為首要溝通語言
之後慢慢變成一種傳統與成規
連作業員都得至少看得懂機台上的英文
(要考試的)

現在雖然已經沒有那麼極端
但是講點英文,讀英文資料,寫英文報告,還是很根本的要求
久之自然很容易言談中夾雜大量英文

至於台北許多金融業服務業
如果有點國際化程度
那也很自然

語言本來就是一種生活方式的反映
不曉得這有啥好討論的?

cclo wrote:
你講BOA美國人還會問你那是什麼....

那是韓國人...
不好翻的專有名詞或是突然不知道怎麼翻的字直接用英文說我覺得倒是無可厚非,不過就是有很多人連簡單的單字都一定要夾雜在對談之中,偏偏說話時參雜一大堆簡單英文的人,有很大的部份都是英文不怎麼樣的人,更慘的是有的時候發音還差的太遠,了解後才知道發音跟說的字是完全對不上
天生 反骨 wrote:
在法國的法國人就不屑說英文

畢竟他們以法文為世界最美的語言自豪
...(恕刪)


我在法國公司上班..
並沒有這種事情..
他們是很自豪沒錯
彼此在溝通的時候
也是法文英文混著講..

如果你在科學園區上班(竹, 中 , 南), 這種說話方式是非常容易遇到
本質上, 並不是炫耀, 而是說話方式的習慣
再者, 有些東西不好翻中文, 比如那些專有名詞, 講英文大家都聽得懂, 講中文反而聽不懂
太多專有名詞, 如 wafer, probe, CP ..............很多啦

或許剛進去會很排斥這種說話方式, 但是最好還是接受他並習慣他
因為那天你老闆問你的時候, 你刻意翻中文老闆會聽不懂

hauikimo
台灣算少了吧 新加坡比較誇張一點 各種語言也可以合成一段
  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?