• 11

面白いな話題が少ないので~

送りびとさんの日本語が確かに...どういうか、おかしいって言うか、ミスだらけってい言うか

その文章のなかで、いくつ気になるところがある

まず、文体混雑とおもう
もし丁寧な言い方をしたければ、最後まで使ったほうがいい

たまにます形を使って、きゅうに命令形に変わって、文法よりマナーが悪いと

つぎ、みんなから送りびとさんへの返事が指摘とは思わない
指導といったほうがふさわしい
会話なら環境によってうまくならなくてしょうがない、外国人だから
書くことも初心者ほどミスが出たら、恥を知って、ちゃんと勉強しなさい

---------
どころで
みなさんにひとつお願いがありま
ネットで日本語の会話練習できる場所がありますか?
おすすめあったら、ぜひ教えてください
ありがとうございます

momomobile01 wrote:
以下的文章看起来不是...(恕刪)



連這種文章都要找日本馬子出來代打.他的日文能好到甚麼地方.
在某篇文章,還說已經在日本工作了.


笑死人了..這種水準可以在日本找到工作才有鬼啦...
連アルバイト我想都ぎりぎり吧.

林小布 wrote:
老實說...我也不太...(恕刪)


感謝指教.
但是我真的聽過日本人說過思ってる.
但是我在語言學校的時候老師是說思います就好.
現在我會把它理解為
思います 對於這件事我是這樣想的.
思ってる 我一直是認為是這個樣子的.

http://omaru-sensei.jugem.jp/?eid=187


看看這個網頁或許也可以知一二.
参考してください。
よろしく。

送りびと wrote:
感覺01的蓋樓部隊最...(恕刪)


真掉漆

想臭屁一下日文結果被糾正


Karshayei wrote:
送りびとさんの日本語...(恕刪)


ありますよ~

私と会話の練習にすれば

かなり進歩できると思うよ


ravewax777 wrote:
...(恕刪)連アルバイト我想都ぎりぎり吧.

もし台湾人と中国人相手の免税店のような店なら大丈夫
Karshayei wrote:
送りびとさんの日本語...(恕刪)

送りびと(聴說台灣台南的人都叫他們:阿兄(台語)
意指送行者
----------------
查到了在這裡
http://www.ptt.cc/bbs/Tainan/M.1349080691.A.165.html
哇達西儂莖莖30先几累斯
這篇好精采,雖然我之前才剛開始學日文,幾乎都看不太懂

不過真的很讚阿~!


因為去年第一次去了關西旅遊,所以就愛上日本啦

今年去報名了社大的日文班,4月學到7月(社大進度很慢,哈,慢慢學五十音)


本來是要繼續找別的地方開始學習入門文法的;不過因為家人剛好要來

美國讀書,我反而就和她一起跑來美國了,來到美國也過了2個多月啦

一開始我發現我的英文居然變成日本腔了...真是...連我家人都笑出來..


看來日語發音在舌頭的控制上真的和英文有點差的感覺....
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?