東方海皇 wrote:耶...好棒的討論主...(恕刪) 台灣閩南語是吸收了一些日語 但也只是少數詞彙而已 並沒有改變閩南語的本質雖然兩岸的閩南語因歷史因素中斷交流百年之久但是台灣閩南語與福建閩南語至少95%以上詞彙是相同的中斷交流那麼長 還能有那麼高度的相同 能不說是奇蹟嗎? 怎能說不是同一語言呢?看看英國的英語與美國的英語能有這樣的一致性嗎? 恐怕沒有但是他們都稱呼他們的語言為英語至於潮州話 連福建閩南人都不容易聽的懂潮州話了 更何況是一海之隔的台灣人呢
明天的喜多善男 wrote:不會啊!我工作地方的年輕後輩(我在台北市工作)都嘛用台語來跟我溝通耶 為了方便工作上當眾秘密溝通,據我說台灣老總/董(台北市的公司)現在找派中國大陸的台灣工作夥伴,凡是不會說台灣話的,他都不會採用.
怪怪的老闆,到大陸工作說普通話就好了郭台銘也不會用這樣的要求來招聘員工~~~說普通話能和台灣、中國約16億人口溝通說英語能和全世界約50億(保守估計)人口溝通說台語,只為了愛台灣,頂多跟台灣、中國福建省、新加坡約3千萬人溝通? 東方海皇 wrote:為了方便工作上當眾秘密溝通,據我說台灣老總/董(台北市的公司)現在找派中國大陸的台灣工作夥伴,凡是不會說台灣話的,他都不會採用.
wtkao wrote:怪怪的老闆,到大陸工...(恕刪) 是真不懂還是假不懂?他的目的就是要方便台幹跟台幹之間密秘溝通,別教旁人給偷聽去了.怪的老闆很多啦,比如近北台灣一帶也有很多公司老闆是希望他的下屬是會說xx話的.