白河收費站 wrote:我知道你說的那個字彙,但是台語好像不是僥倖這個詞Hiau Hing 台語的意思應該是失德、比如有人做了傷天害理的事情被撞見,有人就會說...唉唷,Hiau Hing 失德喔...讓我想一下Hiau Hing 要怎麼打成國語...(恕刪) 就我記憶長輩的用法是:Hiau Hing喔, 頂世人是做啥咪歹失德的, 哪诶!@$!% .....語意應該比較像 不幸、運氣不好