CornGuo wrote:
Bluetooth 應該是 "藍牙",不過現在滿多人寫成 "藍芽"
我想這個問題,應該是以大家的習慣與默契當準則..
像是縮寫,在 IT 界裡面真的滿常出現的,
如果今天我說:
我用 Asymmetric Digital Subscriber Line 連線,
透過 Transmission Control Protocol/Internet Protocol 通訊協定
連接上 World Wide Web 中的 Mobile01,
想必會讓人頭暈吧..
同理,我不可能會說:
我使用 "非對稱式數位迴路" 連線,
透過 "傳輸控制協定/網際網路協定" 連接上 "全球資訊網" 中的 Mobile01,
這樣說也會讓人覺得很不舒服
選擇最貼切的表達方式,讓別人知道你想說什麼,才是文字及語言真正的功能啊
大大這樣講好像也有點道理...

選擇最貼切的表達方式,讓別人知道你想說什麼,才是文字及語言真正的功能啊
這句話應該是重點 小弟很同意
不過小弟強調的應該是看說話對象來決定使用程度
雖然網路上很多可能不太容易確認使用者與對象的程度
只是單純覺得有時在寫的時候要多多稍微注意一下
當然如果很確定使用者對象可能會不知到的時候就更不要使用
甚至有時候要用白話文來解釋...
