MING510 wrote:璧虎 台語 [礆昂..章魚[塌可].讀法.與日本外來語相同..]...蘋果[吝果].讀法.與日本外來語相同...(恕刪) 章魚[塌可].蘋果[吝果].讀法.我家唸 捧果,泉州廈門讀法.
ilove2nd wrote:蝙蝠的台灣話~~~不...(恕刪) *** 剛剛問了老爸~蝙蝠的台語怎麼念...*** 老爸說:蝙蝠=日薄(台語發音)...但很多人說久了就說成了"日婆(台語發音)"*** 我問為什麼這樣念"日薄(台語發音)".*** 老爸說:因蝙蝠"日薄"在太陽快下山左右就會出現,也就是太陽西下薄落時才出現,但老爸說現在他也跟大家念成"日婆(台語發音)".*** 以上我也不知念法對不對,只是對老爸的解釋認為還有一點點道理,所以提供網友參考.
cldtpi wrote:*** 剛剛問了老爸...(恕刪) 我高雄人,我家蝙蝠台語也念作''日婆''我父親那邊是外省人,所以一開始不會講台語,到高雄落地生根後才開始會聽會講一些,母親是在高雄土生土長,外婆受日本教育,溝通是用日語和台語,母親從小聽到大,所以講的台語中帶了很多外來語,從我外婆那學來的,時間久了,某些發音方式是怎麼來的,也記不清楚了某樓有人提到壁虎,我家的台語念法是''善尪仔''尪仔是尪仔標的那個尪仔,前面加個善字,代表壁虎是益蟲,這是我母親教我的,雖然不知道對不對,但乍聽之下倒也頗有邏輯母親的老家在西子灣,我從小也在西子灣長大,我的台語學習也是來自於這邊,小時候在漁港跑來跑去,很多東西的台語唸法,不知道來源是甚麼,但也照著念,鯨魚我們念''海尪''海豚我們念''海迪仔''河豚我們念''刺龜''長大後到北部工作,覺得南北台語的念法差異比較多的是口音差異,而不是用字上的差別,當兵時在澎湖,澎湖的台語跟高雄台語口音差異也很大,我花了不少時間才能聽的懂,台灣就這麼小一點,人口流動很方便,要計較哪邊的台語比較正宗,難度太高了,能溝通就好。
RICE 1502 wrote:章魚[塌可].蘋果[...(恕刪) 蘋果..讀法.我家唸 捧果,泉州廈門讀法.確實也有一說..蘋果 ....羅馬讀音..phōng-kó.. 與..捧果,泉州廈門讀法.相似....芒果..台語.檨仔 .羅馬讀音. suāinn-á