• 13

台、日,是否該先統一漢字?


冷茶 wrote:
所以我說這些是日本人的事啊,他們不嫌煩你何必擔心?還是你想要華人圈去配合日本人?有可能嗎?...


反過來,這會不會也成為我們的問題呢?

我認為會。

比方說吧,《藝文類聚》這本古籍,可能收錄在國家圖書館漢學中心的某個角落。

假設日本的漢學者最近也出了「《藝文類聚》叢考」一書,被國家圖書館漢學中心收藏了。

問題來了:有個漢學者,知道台灣的漢學中心有這本書,於是去圖書館搜索,卻遍尋無著。知道出了甚麼問題嗎?

原來,「藝文類聚」用現行的日文漢字輸入,就變成「芸文類聚」。不明究理的,會以為「藝文類聚」與「芸文類聚」是兩本不同的書。


中川翔子 wrote:
先理解一下
什麼是漢字?
什麼是中國字?

要統一什麼?

全世界只有日本人在用漢字
韓國人的韓文用的也是套中國字


文字亦代表不同的語言
不去區分,反而要混在一起
這世界變了嗎?我猜樓主是七年級甚至年紀更輕...


就算寫法統一,其文字意義能統一嗎?
有辦法解決再說


若要在中.港.台.日各地奔波
勢必要認識繁體字、簡體字、"日本"漢字的差異
...(恕刪)
七年級是惹到你了嗎?
只要在輸入法中將這些字模糊化處理即可,何須大動干戈改字呢。
Laohou wrote:
Unicode,功在存異,不在求同。
.........
(恕刪)


牽涉到多個社會, 不同文化間的事務, 無法單純以set theory 中的對應關係去思考. 否則, 日本也不會有那麼多自創的異體漢字, 韓國也不會捨漢文而自創諺文, 越南也不會使用喃字, 國語字. 一旦涉及民族自尊, 政治思考凌駕一切. 至此, 討論又回到原點.





Laohou wrote:
日本人則長期居於小三地位。以前日本的文化水準低,韓國的文化水準高,韓國的漢學博士若誇了某個日本人的漢文寫得好,日本人會高興得睡不著覺。

L兄臺
這要有歷史背景的才會知道!

但是多數的一般人看到... 會目瞪口呆直呼, "不可能!"
只有直白沒有婉轉, 如有不禮絕非故意

faxio wrote:
日本的民族優越感是很重的
從以前就以自己是亞洲最先進的國家自居
看不起亞洲其它國家 認為他們都是落後的

這是指近代! (嚴格來說, 應算現代!)

在古代(至少是明治維新之前)
日本文化是很落後的
不要說落後天朝中國, 連朝鮮也遠遠落後(古日本文化比古朝鮮文化落後)
(隔一個海卻是有差)

只有直白沒有婉轉, 如有不禮絕非故意

Laohou wrote:
可能我的表達能力不好...(恕刪)

我想應該是你一直把"去依附日本"當成是一個選項吧
畢竟如果你也跟我一樣不可能選擇放棄我們為數不多的資產
那這個選項根本就不應該出現在選單中

而這個問題其實和英文一樣
你如果主張英國把英式英文改成和美國一樣的美式英文
我想英國人應該會覺得你是神經病, 懶得理你吧

玩球囉~~~
漢字????????????

啥????


國字國字國字國字國字國字國字


我們的叫國字

Laohou wrote:
反過來,這會不會也成...(恕刪)

老侯你怎麻開始學起ID哥了
chiang:另外是那個豬頭說我要穿內衣的? 你嘛幫幫忙,雖然01沒有收視率的問題,但是好歹也要顧及社會觀感好嗎,別作出一些不好的示範
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?