BrilliantWing wrote:而在中國(廣東、福建)我倒也沒聽過有人叫馬鈴薯叫馬鈴薯的,都是稱為「土豆」, 廣東叫馬鈴薯一般就是叫薯仔(粵語),轉到國語來說的話就是馬鈴薯或者土豆了,土生土長的廣東人一般很少說土豆的。然後自行車我們一般叫單車一廣東原住民留蘿蔔頭 wrote:各來來賓...要念成各位佳賓....影片.要念成視頻... 各位來賓和各位嘉賓是通用的
記得吐槽這句話大陸人翻譯日本動畫不知道要怎麼翻,剛好閩南語也有吐槽這個字,看台灣人在講所以也大陸人翻譯動畫便翻成吐槽。大陸人的流行語在台灣流行的則有山寨...XX哥等詞。(臨時想不到)大陸流行語或是網上語包含了許多北方詞彙的樣子,你很二 貓膩 得瑟 忽悠等..。坑爹這個不知道哪來的大概等於坑我阿 還有不給力..魔獸常看到...台灣好像沒相關的用法。沒譜=沒戲 扯淡=鬼扯 曬=炫耀 哥們=兄弟(台灣通常用兄弟比較多) 火=紅 雷=地雷(好像有更好的說法) 黑=抹黑 噴人=嘴炮 群毆=圍毆 頂文=推文。台灣的流行語也是跟方言有很大的關係...通常以閩南語影響得多,例如正妹,龜毛,衰,虎爛,好康 嗆聲 碎碎念等詞...話說好像有人把這些當成是國語..。