• 12

大家覺得病例中文化好嘛?

BamBamBam wrote:
菜單?
機械工程師也改中文好了
寫程式的要不要也改中文







機械工程師跟寫程式跟民眾沒有直接關係

醫師/病歷中文化與民眾有直接關係

對有良好醫療習慣的民眾是一種保障~
可以上國家藥典網站去查詢~

再來是病歷電腦化
晶片查詢功能要不要也開放在讀卡機!
可以先不開放列印,等配套完整!

因為我認為病人對自己身體有知的權力
順便強力推行年度建康檢查~

從生病到康復體!這都是對自己的一份要求~
況且我們是身處在重度勞動的亞洲國家!

這是我的想法~

希望政府別把人都想成出問題去亂醫院!
對策,和醫療保險也納入醫生!
好執行長遠計畫~

中英文我是覺得還是把英文為主,中文為輔~
因為方便轉移資料~且中文捨摸中風感冒,或是人會有連想的病名不如放棄
就用英文~或文雅的中文字放上!

方便國際使用~

讀卡機,卡片,筆電帶出去不也方便它國醫生腳步!
swiftboy wrote:
機械工程師跟寫程式跟...(恕刪)

怎麼沒關西? 如果民眾要看程式或設計圖調出來如果都是中文不就都看的懂了
病歷中文化
你們真的就看的懂嗎???
很多人的中文字
我根本就看不懂
BamBamBam wrote:
怎麼沒關西? 如果民眾要看程式或設計圖調出來如果都是中文不就都看的懂了


我本身是學建築的,以建築來說其實專業術語不多,
而且打從一開始學就是學中文了..
這跟醫學系不太一樣吧,聽台灣醫學生說,他們都是原文的..
我是覺得病名翻成中文也不會好多少,看不懂就是看不懂

電腦語音都可以選擇中文英文了,為什麼不讓病人自己選擇,看病時跟醫生告知他要中文病例,或者是英文病例阿





請多多支持醫學生修改醫生法保飯碗,台灣醫學生不怕競爭,不該污名化醫學生假借全民健康,修法封鎖國外的醫生及醫學生.歐美不承認一流台灣醫生,公平原則,拒讓歐美醫生來台...




這個問題的真正環節在名詞標準化,也就是病名、藥名都要能夠有統一的標準中文翻譯,否則草率把病歷中文化
那會出大事的,但是換個角度說,國內大概沒有機構敢出來說要把病名、藥名作統一的標準中文翻譯吧
weilun wrote:
中文病歷?請各位回頭...(恕刪)


我看病都是到三重醫院掛中醫科
看醫師問診時的電腦畫面
90%以上的症狀及形容詞
都是用滑鼠點一點就好了
而且全部都是中文
我也看的懂

醫療用詞又不是做文章
即便不需要中文化
也至少電腦化用資料庫吧
那種鬼話符的英文病歷
搞不好自己寫的都有機會看錯


算了吧~就算寫全名
民眾也看不懂
而且HIV AIDS
就要寫後天免疫缺乏症候群 HIV病毒
醫生不抓狂才怪
普遍醫生的脾氣都不好
說真的不要自找麻煩
民眾能做的就是找一位可以信任的醫生
來幫你解釋你的病歷
想要中文病歷可以去掛竹東榮總高克培醫師的門診
他會超有醫德用中文書寫再跟你好好討論病情
至於他有沒有凹底下的小醫師幫他打病歷我就不知道了
我们這種小咖的,病歷只能自己打所以看得比較慢
高大國手中打想必相當神速,一個診次可以看1-200個病人沒問題
大家要支持這種有醫德的醫師多多掛他的門診
不知道高醫師住院病人是不是也是自己打中文的病歷
還是其實超有醫德是底下的住院醫師?

ps.記得來個中文病歷開箱文阿

http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,11050203+112009071900089,00.html
BamBamBam wrote:
怎麼沒關西? 如果民...(恕刪)





一般民眾一輩子可能不會接觸到程式或設計圖

但是一般民眾不可能一輩子不看醫師

這樣解釋 您懂了嗎

  • 12
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?