這樣才會紅嗎?歌手之一:Ariana Grande,人算漂亮,但發現其歌詞滿滿是「FUXK」和「X交」。歌詞滿是這些,才會吸引年輕人嗎?如果都是「FUXK」和「X交」,若翻譯成中文,歌曲會很嚇人。再加上一群群青少年跟著不停高聲吟唱「FUXK」和「X交」,那就更恐怖了。這樣好嗎?有人注意這現象嗎?
再加上一群群青少年跟著不停高聲吟唱「FUXK」和「X交」,那就更恐怖了。這樣好嗎?有人注意這現象嗎? 雖然以獲獎數和世界記錄來說,Ariana Grande 已是這世代很強的歌手之一,先不說遠古不同語聖詩的起源已有幾百年或上千年經歷,1970年代起的近世代基督教音樂也算一直唱了50年,蒙娜麗莎的詭笑到現在已500年了,你到底還需要擔心什麼?
迷航 wrote:發語詞、語助詞沒意跟(恕刪) 此言差矣! 修辭學:山林涼/冷涼卡好干林老木/ dry forest old tree;英文論壇有阿罵咧睏種族歧視時,我的敬語 + grass waving