Local law governing disinterment of remains provides that :N/A
這句是死亡通報證明書中的一段敘述
但對 disinterment of remains的意思不是很確定
這整句該如何翻成中文才會貼切台灣的說法呢?
tina8888 wrote:
disinterment
disinterment 應該就是exhumation
常見翻譯是掘出(棺木)
發掘比較是考古用語
Blessed are they who expect nothing for they shall not be disappointed !!
內文搜尋

X