我之前在日本人的聊天網站跟他們打字聊天,我說他很"優豆"。他竟然聽不懂我在講什麼,還問我說是那裏的方言,我就說是台灣的方言。不過想來想去,查字典跟網路,果然跟本就沒有"よど"這個字。
為了證明我沒有亂講,副上下面這個文章。
還是說現在優豆這個字是日本的少數民族才在用的?一般人聽不懂,快失傳了嗎?我日文比真正的日本人還強?
https://www.google.com/amp/s/tw.answers.yahoo.com/amp/qna/20160126065554AAquuJo
下面這個長很像叫よい ,問題他也不是よど,我後來查到好像叫よいど 不曉得有沒有這個東西?
https://www.google.com/amp/s/www.weblio.jp/content/amp/%25E8%2589%25AF%25E3%2581%2584
內文搜尋
X
是不是 ... 「調子」... ?


























































































