• 5

請問這句話的意思

看了一個人說了這句話

"早上讀了這篇文章,差點沒從床上摔下來"

那到底是有摔還是沒摔?


------------------------補充---------------------------

有時候我真的對這些模菱兩可的語句真的很無言

難怪以前學校有篇課文寫"差不多先生"

語句看起來意思完全相反意思竟然差不多

差點從床上摔下來
差點沒從床上摔下來

中華隊大勝韓國隊
中華隊大敗韓國隊

意思都差不多

更可惡的是這個

好不快樂竟然比好快樂還要更快樂

這哪招啦 XD

還有買跟賣

完全相反的行為

字面上只差一個士 讀音只差在一個三聲一個四聲
就算用台語講也一樣

隨便一個口音重一點的人來講就搞錯了吧

搞的早期只能電話下單的時候

我都不敢講買跟賣

只能講買進跟賣出 否則搞錯了是完全相反的結果

中文這種模菱兩可有時候真的把簡單的事情越搞越複雜

2018-10-03 9:18 發佈
文章關鍵字 意思

應該是摔了

只差沒從床上摔下來
股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句...(恕刪)
這是對今天大盤猜燈謎嗎?這句話文意是,差點就要摔下來其實沒有摔!嚇一跳⋯
股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句話...(恕刪)


有摔 但沒摔到床下 還在床上

跟挫塞有點像
能扯到政治我也是醉了

當然是沒摔,中文很有趣的
"差點從床上摔下來"
"差點沒從床上摔下來"
都是沒摔

"差點氣死"
"差點沒氣死"
都是沒氣死XD

股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句...(恕刪)



沒從床上摔下來----就是沒有
差點----有反向的意思。差點撞到車,就是沒撞到;差點露了餡,就是沒露
所以負負得正,我認為他還是摔了....


無薪假裁員風 wrote:
有摔 但沒摔到床下...(恕刪)


神中文解讀, 還在床上也能叫摔 ? lol
理財版應該寫:

差點沒買到鴻海

對比:差點沒撞到車

整句的名詞、動詞、形容詞排列都一樣

但是為何意思不同?

一個是好事,好事就有完成

一個是壞事,壞事就沒有完成
股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句話...(恕刪)

沒 應該是加強語氣
差點沒把我嚇死!

股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句...(恕刪)

應該是沒摔下來~~~
既然沒摔下來這個事實
用摔這個動詞來形容顯然是用詞不當
整句文法前後矛盾了
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?