• 4

台灣的鐵路便當來自日本?

這篇文章裡提到:台灣的鐵路便當文化,是日本傳來的。

由日本傳來的鐵道便當

在時間點上來看,確實如此。劉銘傳時代的鐵路,只從基隆到新竹,可能還不用解決吃飯問題。日本人來了以後,鐵路延長了,吃飯問題誕生,日本的鐵道便當文化因此滲透傳布,說鐵道便當文化來自日本,事實上站得住腳。

但要是說沒有日本,台灣就發生不出鐵道便當文化?這不可能。華人愛吃,世界聞名。大陸各地火車站本來就有販售「盒飯」,足見肚子餓了自然想吃,這是我們的本能,這姑且不提;就算日本人口中「深受日本影響」的台灣鐵路便當,內容物也與日本「駅弁」差了十萬八千里:日本「駅弁」是冷飯,我們的便當必須是熱的;「駅弁」每樣菜色都少少一份,一格一格擺放整齊,和白飯楚河漢界劃分清楚,我們的便當則菜飯彼此侵門踏戶,界線模糊;「駅弁」包裝為塑膠盒,我們的鐵路便當則是紙盒甚至鐵盒。日本「駅弁」的影響真的那麼深遠,何以台灣鐵路便當內容物裡,日本「駅弁」的影子一點都看不到?

事實上,不只是「駅弁」,日本統治結束後,在台灣一般家庭裡,也很難找到日本料理的影子。結論就是一句話:台灣人不見得是日本就會買帳,尤其涉及到吃的這部分。
2014-02-02 9:12 發佈

台北会社員 wrote:
這篇文章裡提到:台灣...(恕刪)事實上,不只是「駅弁」,日本統治結束後,在台灣一般家庭裡,也很難找到日本料理的影子。結論就是一句話:台灣人不見得是日本就會買帳,尤其涉及到吃的這部分。


日本料理和拉麵還是很多人吃。
便當(日語:弁当(べんとう))

便當這兩個字基本上就是日文直接音譯過來
hl su3a8 wrote:
便當(日語:弁当(べ...(恕刪)


台語也是直接翻日本音喊"便當"

不然應該叫飯包(台語發音)才對,小時候常聽到長輩說這兩種
侯大又開始寫日本方面了,總比寫大陸好
其實我認為台灣的鐵路便當還是有受到日本的影響哦...

不要說以前,光看台鐵的基本款60元鐵路便當,菜色就是考量到冷了以後也不失原味...

通常中式的料理大部份冷了都會走味,還有以前各車站有賣車站便當時,菜色也都考量到

這一點,大陸飯包的菜色我是不知道,不過台灣的鐵路便當有一個特色就是變化雖少但是

很不容易吃膩...

台北会社員 wrote:
這篇文章裡提到:台灣...(恕刪)


一、「便當」是日本文。

二、如果沒有鐵路便當,台灣應該會有鐵路肉粽、鐵路飯糰、鐵路泡麵;不過咧,鐵路便當確實是因為日本搞的。==
我用600D寫日記
一個 80 圓的台鐵排骨飯 跟 一個 日幣 1200 的幕之內鐵道便當相比
台鐵便當完勝

日本車站的鐵道便當大多中看而已
常長途上車前去賣豬排飯的和幸買個普通外帶便當上車吃
台灣的鐵路本來就是日本化了。

靠右走的方式到了鐵路卻靠左走,

到現在還改不掉。
白天醫人晚上醫車,真愜意的生活啊。

台北会社員 wrote:
這篇文章裡提到:台灣...

在時間點上來看,確實如此。劉銘傳時代的鐵路,只從基隆到新竹,可能還不用解決吃飯問題。日本人來了以後,鐵路延長了,吃飯問題誕生,日本的鐵道便當文化因此滲透傳布,說鐵道便當文化來自日本,事實上站得住腳。
(恕刪)
沒有鐵路出遠門都不用吃飯
沒有鐵路沒有便當都在啃饅頭大餅
暈倒
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?