殺人月 wrote:配中文我沒意見,但是連原始台詞都改掉,真的很怪硬是要換成台灣的時事梗,編的真的不怎麼好笑這部卡通背後有一個很大的團隊在編寫劇情,難道FOX認為台灣人編劇能力比原廠強?強烈希望之後能夠改回原音版本. 中配版有南方公園的前車之鑑小弟覺得作法不算錯, 比起找功力強的翻譯照原文翻後配音反而是打安全牌不過如能同時提供原音版本當然更好啦(原文派)
DChild wrote:中配版有南方公園的前車之鑑小弟覺得作法不算錯, 比起找功力強的翻譯照原文翻後配音反而是打安全牌不過如能同時提供原音版本當然更好啦(原文派) 如果之後真的有兩個時段分中文、原文版本播出讓觀眾自行選擇我就給你福斯一個