• 2

英文請教

剛剛看了一部影片,對這句話不了解,不知道有沒有高手可以幫忙一下,謝謝您。

can you float me a dime?

是什麼意思呢???
2013-08-29 21:01 發佈
changyefan wrote:
剛剛看了一部影片,對這句話不了解,不知道有沒有高手可以幫忙一下,謝謝您。

can you float me a dime?

是什麼意思呢???...(恕刪)


你可以投資我一角嗎?

我的解讀有兩種
1.你給我一角,我證明給你看!
2.和人乞討1角,只是說的漂亮些

不過要看當下的情境和口氣
有沒有可能是

你可以幫我一點小忙嗎?

See http://www.urbandictionary.com/define.php?term=float

float

A term used in reference to letting someone borrow money from you. See also front and spot.

1. I'll float you the money on that fifth 'till your payday man.

2. Yo dawg, float me some money so I can take shanaynay out on a date and get some tang!
You lead, follow or get out of the way.
changyefan wrote:
剛剛看了一部影片,對...(恕刪)

Float有借和給的意思.Dime只有十分錢.當然不會只跟人家借十分錢而已,Dime也許是指一點小錢.不過Dime在俚語裡面也有毒品的意思,所以也有可能是跟人家要毒品.
請問各位,下面這句要怎麼解釋呢??

Don't swallow a story without any concern.

不要吞下沒有關心的故事?????~~~

怪怪的??

不好意思,我英文很爛~!!

changyefan wrote:
(Don't swallow a story without any concern恕刪)



這句簡單點的翻可以是 不要人云亦云

複雜點的可以説是 不要相信沒有根據的傳說了

changyefan wrote:
請問各位,下面這句要...(恕刪)


別輕易相信別人說的話
I was thinking we could walk on the water and still find reasons to swim inside

changyefan wrote:
請問各位,下面這句要...(恕刪)


文字直譯可以說

不要在吞下個故事前沒有任何思考

也就是上面網友們說的不要人云亦云
hi~~各位,我又來問了~~~

因為最近在看 I spit on your grave 2 這部片(是英文字幕的)

有句話我不懂~~可以麻煩各位先進幫我解惑嗎??謝謝您了。

“Rotting like you left me.“這一句是什麼意思呢??

是就像你讓我腐爛一樣。~~是這樣翻嗎??

前面幾句是這麼說的:I could slit your throat, but you are a sick and

diseased bag of flesh and that is how you deserve to die.Rotting

like you left me.


另一句:you are a sick and diseased bag of flesh~~你是一個有病而且病態的袋子???

  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?