剛剛在討論區裡看到一篇文,感覺應該是台灣女生寫的,但是裡面出現了「立馬」,雖然知道是馬「馬上」的意思,但是總會有點怪怪的。還有許多名詞也似乎出現得越來越多了。
大家看到這樣的用語會去接受而且使用嗎?
mokuli wrote:
瞎米洗中二病...!...(恕刪)
中二病是從日語而來
青少年轉變成大人的過渡期——青春期特有的思想、行動、價值觀的總稱,把成長過程中發生一種類似「熱病」的精神狀態,比喻為「症狀」。「發病」時期約在中學(初中)2年級前後,故稱為「中二病」,而把有那種情況的人稱為「中二病患者」(初二症患者)。雖然稱為「病」,但沒有看醫生的必要,不是醫學上的「疾病」。
簡單地說,中二病其實就是在青春期時急於想要表現自己來獲得他人認同的心態。
年輕人在青春期成長過程中,因為想快點長大,會無意識地全盤否定幼年喜歡的東西。
這時他們的心理狀態是雖然知道大人們的所作所為是骯髒的,但卻又不知道該怎麼做才正確,因此常常會作出「自己認為」是正確的事情。但是由於過於缺乏經驗及周詳思考,他們所謂「正確的」行為舉止大都顯得幼稚而且自私,因此在旁人眼裡產生相當負面的印象。
此時還會對生死和宇宙、自己和他人、身邊物體的存在等感到焦慮,批評政治和社會的骯髒等,更可能會想做壞事,但最後什麼都沒做。
甚至是講出「你們誰都不了解我,全世界都不了解我」等語。
內文搜尋

X