今天接到快遞公司打來的電話,跟我確認我訂購的商品是不是要送到高雄某個地址。
事實上那是我以前的住址,現在我已經不用那個地址了,很顯然出貨給我的公司並沒有仔細確認我的訂購單,連送貨地址改了都沒發現;於是我發 e-mail 去給承辦人抱怨,回來的信還挺客氣,是這樣寫的:
-----------------------------------------------------
某先生您好,
對不起我司的地址沒有變更, 造成您的不便請見諒.
-----------------------------------------------------
問個問題,現在商業用語已經改成這樣了嗎?稱自己的公司叫“我司”或“敝司”,稱對方公司叫“貴司”..... 這......這是哪門子中文啊?連“貴公司”、“敝公司”都懶得寫,還是我真的老了?現在的商業文件都這樣寫?
內文搜尋

X