• 6

現在的商業文件都這樣寫嗎?還是我老了?

今天接到快遞公司打來的電話,跟我確認我訂購的商品是不是要送到高雄某個地址。

事實上那是我以前的住址,現在我已經不用那個地址了,很顯然出貨給我的公司並沒有仔細確認我的訂購單,連送貨地址改了都沒發現;於是我發 e-mail 去給承辦人抱怨,回來的信還挺客氣,是這樣寫的:

-----------------------------------------------------
某先生您好,

對不起我司的地址沒有變更, 造成您的不便請見諒.
-----------------------------------------------------

問個問題,現在商業用語已經改成這樣了嗎?稱自己的公司叫“我司”或“敝司”,稱對方公司叫“貴司”..... 這......這是哪門子中文啊?連“貴公司”、“敝公司”都懶得寫,還是我真的老了?現在的商業文件都這樣寫?
2012-08-28 14:55 發佈
文章關鍵字 商業文件
不過我們也真的都是用我司阿~~~~


不良歐吉桑 wrote:
今天接到快遞公司打來...(恕刪)

你真的老了,的確都是這樣寫的,
這樣寫簡潔易懂,總比公務部門那種繁文縟節一堆有的沒有敬語看的才讓人感到頭痛.....

電子大頭 wrote:
你真的老了,的確都是這樣寫的,


都是和中國人通信久了才變這樣的~~

我司(敝司)很常用啊!
但是還是會看對象用.

rebecca_lai wrote:
不過我們也真的都是用...(恕刪)




話說回來

有時候我回文結語也會用阿







啊嘶~~~~~~~~~
不良歐吉桑 wrote:
今天接到快遞公司打來...(恕刪)


很常見啊
我司,貴司, 是很常用的商業用語啊!

不良歐吉桑 wrote:
對不起我司的地址沒有變更, 造成您的不便請見諒.

樓主真的老了

只是漏打一個字咩

對不起我公司(檔案資料上)的地址沒有變更, 造成您的不便請見諒.

kegabu wrote:
只是漏打一個字咩

對不起我公司(檔案資料上)的地址沒有變更, 造成您的不便請見諒....(恕刪)


應該不是漏寫,商業用語就是"我司",
如果要寫我公司的話,通常就寫成"敝公司"了!
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?