常常看到大家在說"品相很新、品相很好、品相優良"可是我始終搞不清楚品相是什麼意思?品質相貌?品...相...?如果是外觀為什麼不直接說:外觀良好查了網路也沒有相關的解釋而且不管什麼產品都有人用這個辭相機、手機、網路上還有錢幣也用這個辭有沒有國文好的大大可以來解釋一下
個人認為,在網路上買賣東西來說如果用"外觀",那就只有談到新舊、完整程度可是用"品相",那有一種加入審美角度的味道在,隱含有"長相"、"相貌" 好壞的味道在,不過, 長相、相貌 應該是對人,而不是對物件的用語所以就用樓上的 "物品的相貌" 應該說的通吧
我原來以為「品相」是日文(事實上現代中文的很多用法是日本人的漢字用法,古文裏沒這些東西),結果沒查到....「品相」是不是中文大家自己查一下, 大概也找不到有任何正式的解釋.....基本上這個詞是憑空創造出來的! 你說品相是物品的長相, 我說品相是物品的相片不行嗎? 那品項又是什麼?物品的項目?我還真搞不清楚, 用了「品相」看起來很有水準嗎?? 用「狀態」,「外觀」就遜掉了, 非得拿一個以前沒有,也不知道從哪來, 還不知道是不是中文,只是兩個中文字兜起來看起來有這麼回事的詞來用嗎?!用「迷思」也是一樣, 但是迷思至少真的有這個詞只是被誤用~問個問題,發個文,非得要「XXXX的迷思」做標題才顯得有高深的學問嗎?我承認語言不是一種制式的東西,這是一種約定成俗的演進.「品相」跟「迷思」也許在20年後會被列到中文字典裏而且查到的是大部份人認知的意思.不過至現在我們知道這是不正確的用法能夠避開不用對我們沒有任何的損失吧??至少我看到標題「XXXX的迷思」跟賣東西用「品相良好」這種中文程度有問題的, 我都自動跳過不看就是了.....