先說明.本人沒有政黨之分.
只不過覺得這"三隻小豬"用來造句似乎是一件好玩的事.
願意的大大們一起來試試看吧
小的先獻醜了
隔壁王家三個小孩真像三隻小豬..一個比一個懶惰.
(這個應該很符合故事內容吧@@)
POP0521 wrote:
隔壁王家三個小孩真像三隻小豬..一個比一個懶惰...(恕刪)
原先的造句只能算是直述的語句,三隻小豬只是舉例,不能算是成語。改一下就明顯清楚了:
隔壁王家三個小孩真像「巷口牛肉麵老張的小孩們」,一個比一個懶惰。
你會說「巷口牛肉麵老張的小孩們」是「成語」嗎?
真正的成語是可以形容詞的性質直接套用在詞句中,不需要其他連接詞。
例如:她們倆一個朝秦暮楚,一個水性楊花,半斤八兩。
例如:老闆一再要求員工延長工時的行徑,無異於殺雞取卵。
跟秦國、楚國、楊柳、半斤、八兩、雞、卵,一點關係都沒有,但就是可以轉借為其他涵義。
所以,如果三隻小豬是成語,你的句子應該改成:
隔壁王家三個小孩實在三隻小豬,一個比一個懶惰。
問題是,這樣子的造句,誰看得懂咧?
P.S.1:教育部已經改口說這不是成語了,所以不該當成語來用。
P.S.2:三隻小豬的故事好像也不是用來比喻懶惰的吧,大野狼會抗議的喔!
P.S.3:若約定成俗之語是成語,那「騎驢看唱本---走著瞧」中的「騎驢看唱本」,到底算是歇後語,俚語,還是成語?
內文搜尋

X