小朋友的英文班發的龜兔賽跑
裡面有些句子覺得怪怪的,不過上網 & 查辭典後發現應該只是比較少見的用法
但有一段是:I can much faster than the turtle, ...還是覺得怪怪的
感覺應該是少了動詞,但不知道是故意省略,還是漏打一個字
要說故意省略,又沒見過這樣的用法
不過自己英文也不是說多好...想問問大家的看法
另外,這篇文章應該是:野兔與烏龜(The Hare and the Tortoise)
只是美語班把Hare改成Rabbit,Tortoise改成Turtle...應該是為了配合小朋友的程度
雖然找到很多篇一樣的...都是對岸的,而且感覺是直接COPY
有點擔心是源頭錯後面跟著錯說...
只用be動詞語意不明是在fast什麼

Blessed are they who expect nothing for they shall not be disappointed !!
wenseeyu wrote:
小朋友的英文班發的龜...(恕刪)
http://esl2000.com/rtheatre/turtlerabbit.html
內文搜尋

X