收視率不錯的韓國歷史劇「明成皇后」,一開始是以「台灣版」配音在
中國中央電視台播出,但是中國觀眾因為聽不慣「台灣版」配音,紛紛
寫信或是打電話到電視台抗議,電視台從善如流,急忙趕工改用普通話
重新配音。
註:「台灣版」配音就是「國語」配音
這是好幾年前的事了,不知當今(2011)的接受度有沒有改善?
有請常常去中國出差「看過世面」的網友不吝為大家解惑。
內文搜尋
X





























































































