cheris168 wrote:「自歎不如」「自嘆不...(恕刪) 自嘆不如 自嘆弗如 都對自叹不如 zì tàn bù rú 【解释】:比喻向高明者折服,而自叹不如。 【出处】:《庄子·秋水》:“至于北海,东面而视,不见水端,于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:‘……今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣。’” 【近义词】:自叹弗如 【语法】:偏正式;作谓语;指自叹不如。引自 百度百科
嘆和歎現今幾乎都混用了。若真要區別的話,嘆用在悲傷,歎用在喜悅。所以說正確的應該是"自嘆不如"。至於"不"與"弗",其實弗就是不的意思。自嘆不如=自嘆弗如。以上是稀薄的國學印象.....................