• 2

這兩句英文到底那一種講法是對?

中文:那個sales當初說假如我願意一次定兩台,他可能可以給我一點折扣。

1. The sales said that he might offer some discount if I could order for two.

2. The sales said that he may offer some discount if I can order for two.
2010-07-02 8:44 發佈
文章關鍵字 講法
雨宮瑩 wrote:
中文:那個sales...(恕刪)


兩種都對

用may表示他"真的可能"給妳折扣
用might真的表示他"可能"給妳折扣

簡單說, 就是"可能性"強度不同的區別
Mobile01系統服務員:不行耶,來 vandw 一起跟服務員複習一下~
vandw wrote:
兩種都對用may表示...(恕刪)


might不是may的過去式嗎?

我是想知道到底該放過去式?還是現在式?
The sales said he might have offered discounts if I placed order for 2 units.
雨宮瑩 wrote:
中文:那個sales...(恕刪)


2比較好一點
人一輩子到底是在庸庸碌碌些什麼
1. The sales said that he might offer some discount if I could order for two.
那個業務說假如我以前可以一次訂兩個,那他可以給我一些折扣。

2. The sales said that he may offer some discount if I can order for two.
那個業務說我如果可以一次訂兩個,那他可以給我一些折扣。


兩句的差別是有無延續到現在,如果妳是要強調折扣的延續性,妳應該選2。

Essent wrote:
1. The sal...(恕刪)


原來是這樣呀,真的好難懂喔
在商用英文講法是用 might,在語句中經常會用過去分詞的動詞單字,原因是為了要讓前後語文口氣一致,而且寫文的語氣會較緩和。
雨宮瑩 wrote:
原來是這樣呀,真的好...(恕刪)


並不是這樣!
只有第二樓回答對。跟時態沒有關係,而是語氣強弱差別。
好好去查一下文法書,別人的回答不見得對。
The sales said he might offer some discount if I can order for two.

在美國大半輩子了 都是這樣說
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?