eulerchen wrote:
其實.......到...(恕刪)
http://www.minimot.com.tw/index.htm
代理商網站
這公司中文翻譯確定是'迷你魔',不可能連官方都打錯吧

而且他也不是只有出這隻打磨工具,車床銑床電鑽一大堆都有,所以錯把"迷你磨"當成他的稱呼確實不是很恰當,
雖然不是什麼大問題,但就好像把"應該"打成"因該",或是以為"鋼模=鋼彈模型"一樣,小地方錯誤別人可能懶的跟你糾正,但這種習慣久了可真是會越變越糟的

所以即使是小地方,保持追求正確態度還是比較好的...