william5629 wrote:看完影片後再看到此圖...(恕刪) 看到此圖的重點是兩肩掛載的機翼是可以往前轉的,之前的資訊好像是說不可以,害我小小失望了一下,現在放心多了,期待今天會放出的PART2影片....
說真的~這影片一放出~讓許多玩家定下心了~(類似定心劑)雖然組裝時有一些需要注意的小地方但還在可以接受的範圍內~期待ing~(第一個訂的我,希望不是最後一個拿)對啦,不知大大們買的價位大概是多少??看到許多人訂$6600~$7000???但我在國外買,換算後居然要$8800!!!!!
Toru831 wrote:說真的~這影片一放...(恕刪) 之前在沒屋頂的有看到5999的不過我是在麗王定的6349@@"跟朋友一起買加上運費剛好6400http://www.toyking.com.tw/product/3/PG161016.htm
william5629 wrote:一部分的零件上面有分模線,老婆! ! (譯者:抱歉我這沒看懂他說這個是什麼意思……)說明書上寫了「突起的用來校準位置的地方調整一下」,零件還是賺不進去,老~婆! ! ! (求日語高人幫我解釋下……) 原文部分ワンパーツの部品がパーティングラインでズレとるんですよ、奥さん!!インストではさんざん「突起がそろうように位置を調整してください」って書いとるくせに、パーツ単位でズレとるんですよ、奥さぁぁん!!!!註:1.ワンパーツ 外來語 英文原文 one part 翻成單一零件 , 一個零件或是口語一點乾脆就說零件比較合適2.奥さん:單純直譯是老婆沒錯 , 但整句來看是對熟悉人,事,物反諷語氣台灣大約都會用 老兄OOXX... ,或是 太太OOXX ...翻譯的話可能這樣比較合適太太 , 零件分磨線結合處的地方位置差太多了吧說明書上明明就這樣寫:「把位置調整到凸起的地方」 , 太太 , 零件可結合不起來唷看之前的圖片和現在的放大圖片就可理解有問題的就是這個部分的零件其中中間圓圈那個零件 , 中間有一條分磨線 , 但是模具本身沒有對準 , 成型的時候上下兩邊有落差小弟自己結論 : B社你第一次出模型啊??