• 3

U.S.S 勇往號(企業級核動力航空母艦)航空母艦 CVN-65

huge bear wrote:
我有種暈船的感覺.....(恕刪)


SORRY啦 下次作品再去借數位相機來照摟 ~
題外話,這艘船的船名叫Enterprise,船級也是Enterprise Class(也是這一級唯一的一艘),Enterprise有人翻成「企業號」,有人翻成「勇往號」,也有人翻譯成「進取號」。但有什麼特殊的理由要把船名跟船級用不同的譯名嗎?
chlorite wrote:
題外話,這艘船的船名...(恕刪)


這艘功勳輝煌、曾破天荒地接受羅斯福總統與英國海軍嘉獎表揚的CV-6企業號在1947年退出現役,1958年拆解,未能作為紀念艦永久保存實在令人遺憾。當時企業號保存協會曾努力設法保存這艘航艦,但由於無法募到足夠款項而作罷。接著他們與美國海軍達成協議,准許美國海軍拆解企業號,交換條件除了將企業號上一些部件交給企業號協會之外,美國海軍還必須將當時正在籌畫的第一艘核子動力航艦命名為「企業號」,這就是現役CVN-65企業號的由來 ,這使企業號的戰鬥精神與其名字一樣將一直延續下去。

這是我查到為什麼取為企業號的原因 @@"
『企業號』這名字已經給美國第一架太空梭命名了,而根據英美國家以美德來為船艦命名的慣例來看,
CVN-65/CV-6的艦名翻作『勇往』號、『進取』號這還比較合適些。

小胖 照片都失焦了

怎麼發現是你??

你的 "薩爾菲斯"露餡了
dta357 wrote:
小胖 照片都失焦了...(恕刪)


你是誰阿?XDD
a5447 wrote:
相片因為手邊只有130萬畫素的手機能拍 所以照片的細部會比較模糊一點 先抱歉了!

模糊不是因為像素不夠,也不是因為是手機拍的。前面幾張是手震,也就是現場光不夠亮。中間幾張是太靠近沒有對到焦,或是比最近對焦距離還近。
chlorite wrote:
題外話,這艘船的船名叫Enterprise,船級也是Enterprise Class(也是這一級唯一的一艘),Enterprise有人翻成「企業號」,有人翻成「勇往號」,也有人翻譯成「進取號」。但有什麼特殊的理由要把船名跟船級用不同的譯名嗎?

雖然Enterprise意義與商業經營原則相仿而為後世廣泛作為「企業」的同義詞,但軍艦命名的源頭並非「企業」,而是取「勇往」之義。在美國海軍編纂的「美國海軍戰艦字典」(Dictionary of American Naval Fighting Ships)中,對Enterprise艦名的詮釋即「Boldness, energy, and invention in practical affair」。

詳見Enterprise:企業抑或是勇往
哥這勇往號太帥了吧!!
redshoulder wrote:
雖然Enterprise意義與商業經營原則相仿而為後世廣泛作為「企業」的同義詞,但軍艦命名的源頭並非「企業」,而是取「勇往」之義。在美國海軍編纂的「美國海軍戰艦字典」(Dictionary of American Naval Fighting Ships)中,對Enterprise艦名的詮釋即「Boldness, energy, and invention in practical affair」。


這個我知道,我的意思是,同樣英文名字都叫Enterprise,為甚麼USS Enterprise翻譯成勇往號,而Enterprise Class要翻譯成企業級(見標題)。
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?