CM 日清食品 カップヌードル「ガンダム」篇

CM 日清食品 カップヌードル「ガンダム」篇

http://www.youtube.com/watch?v=0LjkBR_-4oA
我來,我見,我征服...
2011-07-19 23:27 發佈
Boil Japan!?

日本人的英文在怎不好這也太......
Boil Japan是什麼意思??猜不出來...
還記得當初去日本做遊覽車 車上寫HATO(=HOT)...
話說 初鋼是以靜岡的1:1為原形來做的動畫嗎? 站起來帥慘了~
bala73 wrote:
Boil Japan...(恕刪)


應該是 沸騰 日本 吧(還是川燙 用熱水泡?)

日本式的英文真的很難懂... 沒日文基礎的還真猜不出來
這篇也很好笑
http://www.youtube.com/watch?v=Uh80Lg_khWE&feature=related
日清食品該不會也是ガンダム的贊助商之一

bala73 wrote:
Boil Japan...(恕刪)

http://www.hatobus.co.jp/
那個真的是 HATO BUS(はとバス) 鴿子的意思.
抖抖羅 wrote:
應該是 沸騰 日本 吧(還是川燙 用熱水泡?)...(恕刪)

2011年7月14日播映的日清食品「Boil Japan」廣告把全球首次發明的杯麵與機動戦士ガンダム兩者串聯以展示日本人的想像力與能量,藉由串聯意象激發觀眾心中的熱情。此廣告在當年3月11日東日本大震災之後推出,不乏激勵國人的意味。


所以重點在「沸かす」的語意,煮沸沖杯麵的水意指沸騰日本人的熱情,大概是這個意思。不過直譯成Boil Japan很好笑就是了,因為boil並無inspire的意味。
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?