lingo1388 wrote:
要說是”鑑聽”不是”監聽”,只有CIA幹監聽監控這檔事,才需要監聽喇叭(不過電影演的好像多用耳機,難怪有監聽耳機,哈哈~~~開開玩笑) ,而錄音室是拿來鑑別聲音,所以是”鑑聽喇叭”.
英文是monitor speaker,monitor有監控的意思,所以說是監聽喇叭也沒錯,而且錄音專業器材廠商通常也是用這個詞:
https://www.taiwanaccess.com.tw/categories/%E7%9B%A3%E8%81%BD%E5%96%87%E5%8F%AD
ldw406 wrote:
英文是monitor(恕刪)
不同語言(加上風俗習慣, 經驗認知…)翻譯是件非常不容易的事,早期有位國學大師說:好的翻譯要做到「信.雅.達」(現代人懂這三個字意思的好像也不多),回到主題
Monitor一詞,在五,六十年前的CRT(映像管)電視時代稱之為”顯示螢幕"(也有人稱之為顯示器),直到後來”翻譯軟體”普及化,不知不覺的變成了”監視器”
就中文(台文???)OK不管叫什麼!在這裡,以它的用途功能來說,影像部分稱之為顯示器或螢幕,聲音部分稱之為鑑聽喇叭比較貼切,畢竟它們都沒有任何"監視"意涵或內容是吧!
造句舉例:
國安人員利用顯示器和鑑聽喇叭來監視間諜活動.
這樣有沒有到「信.雅.達」的境界呢???
哎呀!怎麼搞得很像上國文課!!!???
lingo1388 wrote:
不同語言(加上風俗習...(恕刪)
你講的我不反對,只是監聽喇叭已是業界約定俗成的普遍講法,螢幕的話,影視圈也習慣把專業用途的螢幕稱為監看螢幕,要從業人員改變口語習慣並不容易。
Brian 168 wrote:
謝謝回應。根據用途不...(恕刪)
我覺得若樓主把標題改為「專業用喇叭」,討論專業用喇叭是否適合家用,或許更有利於釐清兩者的差別。
我個人的經驗是,專業用與家用,聲音是會有差別,但那個差別沒有大家想像中的那麼巨大,最大的差別其實不在聲音,而是外觀與使用介面。
從外觀來講,專業用喇叭講究實用耐操,通常都黑黑的,不會特別追求視覺美感,家用喇叭則相對重視外觀。有些品牌的喇叭,如PMC,就說他們家的喇叭,專業用的和家用的,在聲音上都是同樣的設計,差別在於家用版有各種不同的木紋貼皮可以選購。
從使用介面來講,這裡是指主動式喇叭的背板、旋鈕等使用介面。專業喇叭由於搭配其他專業錄音器材,會有某些家用喇叭比較少見的接線端子,最常見的是XLR端子,家用比較常見的則是RCA端子,有的專業喇叭只有XLR端子,完全沒有RCA端子,拿來家用時,在器材的搭配與連接上就會比較不方便。
內文搜尋

X