• 2

國外bd掛上繁中字幕時字幕對不上影片

各位大大好,小弟近日在日本買了一部動畫的bd,買回來後上網找了外掛字幕用potplayer掛上去後發現bd和網路上的影片不同,有幾秒類似美國電影前製作商的廣告,請問要怎麼讓字幕對上影片呢?有哪位高手可以指點一下小弟的?謝謝。
2018-02-26 20:48 發佈

AA891117 wrote:
各位大大好,小弟近...(恕刪)


看你播放器可否做字幕重新同步微調...lol 自己慢慢調!
potplayer的話電腦鍵盤上的< 跟 >可以微調字幕提早或延遲出現..

悠悠我心.悠悠我思
AA891117 wrote:
各位大大好,小弟近日...(恕刪)

看片找到你電影的第一句台詞
記著時間點,例如 00:00:23.267
用字幕軟體去對齊全部 就完成了
請問要怎麼對齊呢?字幕不是一句一句的嗎?那不是每句都要調?
pikacat wrote:
看片找到你電影的第一...(恕刪)
AA891117 wrote:
請問要怎麼對齊呢?字...(恕刪)


去找 SrtEdit 回來,調第一句,後面的所有句子都會跟著時間位移,很方便的。
https://yuann.tw/ 隨裕而安

AA891117 wrote:
請問要怎麼對齊呢?...(恕刪)


他是全部時間向前或向後的...一句一句沒那麼落伍吧! 還是說你的影片是前兩句快一秒, 後三具慢兩秒? lol
請問是哪個軟體呢?
kun429 wrote:
他是全部時間向前或向...(恕刪)
真的嗎?我也有這個軟體,但是只用來改字幕內容,我怕改第一句只有第一句會改
Johnson.Wang wrote:
去找 SrtEdit...(恕刪)
如果只要看一次,就不必費心去改SRT字幕檔
Potplayer就可以調整字幕的時間軸快慢(按一下熱鍵可以調0.5秒)
可以搜尋"potplayer 字幕 同步"就有答案
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?