以前台灣這邊HD影片就叫高畫質,其實是非常不嚴謹的說法。影片畫質好不好不是只看解析度,編碼方式、碼率都對畫質有很大影響。所以其實對岸的說法比我們嚴謹一些...至於要說人家對岸啥從小洗腦,呵呵,爾等不知恥乎......不知道2014年民進黨就開始給小學生洗腦的嗎?
沒辦法人家洗腦年輕人的作法比較高級比較全面雖然我覺得社會上一堆大陸用語很煩但是有什麼辦法?!漫畫漢化組都是對岸的盜版電影字幕大都對岸的遊戲漢化包都是對岸的FB上面一堆影片都是對岸的youtube上面一堆影片都是對岸的電視上一堆選秀節目都是對岸的新聞一堆好笑的新聞都是對岸的拍賣上一堆商品都是對岸的人家這麼有規模的洗腦洗用語哪一天年輕人寫的都是簡體字可能也不奇怪
这么区分大陆和台湾的词汇,其实本质是不是算文化不自信?文化本来就有侵略性,强势一方有更大包容,更强输出!当年白娘子传奇,包青天时代,邓丽君。这些流行也在大陆有讨论文化侵略。现在,大陆这种讨论声音似乎少多了!