蛙鳴之地 wrote:這也要計較的話。Blue Ray 翻成藍『光』也是很奇怪的囉。(恕刪) 如果真要計較的話 , BD 的英文要寫成 Blu-ray ,不能寫 Blue Ray , 因為....藍光光碟的英文名稱不使用「Blue-ray」的原因,是「Blue-ray Disc」這個詞在歐美地區流於通俗、口語化,並具有說明性意義,於是不能構成註冊商標申請的許可,因此藍光光碟聯盟去掉英文字e來完成商標註冊。
之所以會稱為藍光DVD應該可以說~DVD=高畫質電影高畫質電影=DVD這是在之前VCD時代所建立的"信念"還記得我們在看一些老片的時候片頭都會介紹DVD的特性可以選擇結局、角度、幕後之類的阿撒不露的...然而~近年來又推出了新型態(DVD光碟技術進化版)的數位記錄光碟BD也就是大家說的藍光光碟而高畫質電影DVD就繼續被沿用至BD可以解讀為藍光為一項產品,DVD則代表了高畫質電影而變成所謂的藍光DVD了
其實這問題跟TOP GUN..台灣翻成 捍衛戰士中國翻成 好大一把槍是一樣的事情....就直譯來說 好大一把槍 比較像...但是翻成 捍衛戰士 真的比較好聽 一般比較少碰高科技的人會認為...標榜 藍光=高畫質光碟=DVD (VCD應該沒什麼人用了吧?)其實他們想的是藍光光碟 = 高畫質DVD = 藍光DVD
各位對名稱有興趣的可以參考一下WIKI:http://zh.wikipedia.org/zh-tw/DVD論壇在下一代DVD標準上,論壇成員存在嚴重分歧,2002年2月,索尼、飛利浦、松下、日立、先鋒、三星、LG、夏普、湯姆遜9家共同發佈藍光光碟(Blu-ray Disc)標準;而東芝聯合NEC提出了自己的標準,並於2003年11月獲得DVD論壇理事會的批准,該標準也被正式命名為HD DVD,其後獲得了時代華納(同時支持藍光光碟)、三洋、Intel、微軟等的支持。而ITRI獨自提出HD-FVD標準。----------------看了這個,大概就可以了解為何當初在兩大標準爭取市場時,一個會用Blu-ray Disc,而另一個是使用HD DVD的名稱了。
甲蟲 wrote:因為那盒是雙碟 藍...(恕刪) +1我也覺得 購物台想說的是這台機器可以播放 “藍光跟DVD” 所以才說成“藍光DVD”就好像以前HONDA的廣告都是說“喜美雅哥”,搞得我一直以為 喜美=HONDA............
abcd425heart wrote:我還是覺得叫藍光DV...(恕刪) 如果廠商拿藍光兩字做文章光碟為何要加藍光不就更容易搞混?為何dvd可以叫英文簡稱bd就不能只叫他bd?不要再有叫藍光dvd可以的思想了不知道講過多少次DVD = Digital Versatile DiscBD = Blu-Ray DiscBD裡面的D就已經是光碟的意思了為何還要在加上dvd明明原理很簡單dvd是縮寫來的bd的原稱裡就是沒有dvd三個字可以給你縮寫為什麼還偏要說是藍光dvd那何不叫他藍光光碟就好這樣不是更好理解他是什麼東西反正都是圓圓的12cm直徑塑膠盤?總結一句話縮寫來的請叫他BD這裡因為各位都比較懂所以會往胡同裡鑽可是其他人不一樣搞得亂七八糟尤其是台灣hd這麼落後講藍光dvd大家不會覺得有比較厲害,也不知道他裡頭裝的是比dvd清晰6倍的hd影像全世界也只有台灣在誤用(國外都稱全名Blu-ray Disc)大家碰到朋友、廠商、賣場誤用的時候請盡全力的向他們解釋「這是錯的」別再積非成是了拜託大家
藍光DVD.......生活用語罷了多數人還是叫它藍光DVD專業解析人士懂什麼叫藍光那一般老百姓呢?????最容易打入一般生活圈...就給它生活口語化"藍光DVD"淺顯易懂...最大宗市場....家庭觀看高畫質電影...以往都去出租店租"DVD"....既然藍光出了.....就給它叫"藍光DVD"囉.....只是一種高畫質高容量的代表名稱....多數家庭還是去租個DVD來看咩要享受好的畫質的DVD...就給它選個藍光....所以很多人都叫它藍光DVD囉它就只是個容易讓人懂的名詞不然遇到每個不懂的人..都要解釋一次....累死囉....專業的大大懂就好.....不必跟這種生活用語去嘔氣啦***********************************************再次說明...藍光就是藍光..就是BD...藍光DVD就是錯的...我沒說它是對的......我只是解釋為何可能會被稱為藍光DVD的原因不要這樣解釋就認為我把"藍光DVD"合理化