lucus1101 wrote:
你沒有下載過號稱高畫...(恕刪)
1.我以前有下載過自己看,現在還是有下載,但現在下載的是給老人家方便看.
2.下載的再好,頂多就跟原版一樣,這沒問題.
但 您的文章開頭是這樣寫的:
【在自家看影片,我會堅持只看原版bd(下載的畫質聲音有差)
搭配100吋的畫面,我只能說1080p絕對是夠用的
(畫質好的bd影片如環太平洋)
如果有想上更大畫面的,如150吋,4k才會是值得花錢的選擇】
可能是你文字表達能力有問題或是我書讀太少不會解讀,
對我來講你這段話是直接"否定了所有下載的畫質聲音有差",
這樣對於我身邊幾位好友(包含我),
目前家中的影音設備應該都30萬起跳,
到現在還是常看下載的可能都是白痴.
我們不是缺錢看不起正版,
只不過是下載原盤藍光實在太方便.
cathy5563556 wrote:
1.我以前有下載過自...(恕刪)
這樣舉個例
家母喜歡小孩在家吃她親手煮的飯,
她認為,外面的飲食衛生比不上自家煮的
(所有餐廳都黑心?!當然不是啊)
家裡有母親把關,衛生她看的到
當然她言下之意,
不是說所有外食都是不衛生不安全(不會有人誤解是100%都不好吧)
衛不衛生是比較級的,
5家餐廳有一家黑心不衛生,那小孩就可能會吃到了
我說的影片也是,下載的比不上原版的
道理也是一樣
下載5片如果遇上1片假bd或是(謎片?)
下載合格率如果是80%,原版合格率100%
那是不是下載品質比不上原版的呢
我說的有道理嗎
我只花了十多萬,我相信支持正版才能有更多好影片可看
如果大大有錢30萬花在上面,我相信你支持正版是很輕鬆的
花大錢買設備,卻不肯花少少的錢去租去買,我實在無法理解
切莫把下載當成是合理合法的事看待。
下載畫質好壞是要靠運氣的,而正版畫質是有一定水準的,如此差別而已
有些台灣發行的BD電影,與國外的發行版本在「影像畫質」及「聲音規格」上有所差異,也就有可能產生「買正版的BD」,結果播放的效果就可以產生「正版光碟」不如「下載版本」的狀況。
而且數量不少,恐怕這個狀況一般的消費者很難得知,但確實存在。
而網路上有不少的盜版商,所販售的盜版「藍光光碟」,有不少比例已經「影像畫質」與「聲音規格」重新壓縮過了,因為壓製「單面雙層」的藍光光碟「成本過高」,燒錄「單面雙層」的成本,更是會壓縮獲利空間,所以要「壓縮【聲音】及【影像】」,讓容量可以塞進「單面單層」的藍光光碟,除此之外,也有可能拿掉「幕後花絮」或其它的做法,來控制整張光碟的容量。
網路上現在藍光的製作與混合技術已經算很純熟了
而且製作完,還會有後續固定的SOP相容性測試流程
確保在任何機器與軟體上能夠正常撥放
舉個例子,就拿 決戰終點線 當個例子好了
台版藍光,我記得只有23.58GB
美版藍光,卻高達44.21GB
而咱偉大的網友們,就把它混和
把 美版藍光的高畫質主體影片 以及 台版官方中字 抽出,再融合
變成一部台版中字的高畫質藍光
甚至,還會有人再加入特效字幕,使得字幕不再是死板板的顯示在底下
而是會跟著影片移動,或是影片中的英文標語、
以及影片裡電視中的新聞跑馬燈英文
這些都可以在加以DIY混入藍光光碟中
這就是為什麼,樓上幾樓有人提到數十萬的設備,還去做下載的行為
因為你根本買不到這種融合各區各國藍光優點而造出的藍光光碟
簡單說
下載,可以載到比正版還爛的偽藍光,也就是BDrip或是BD25
但是,也能夠載到比正版藍光製作更為完善畫質更好音質更佳的DIY BD
通常,擁有更好設備的人,更會去追求版本更好的BD
因為他的設備可以讓人分得出差別
甚至現在大多數的國外BDrip的影片檔案也都是內含DTS-HD的7.1聲道版
所以聲音部分,這部份是跟原版的一樣的,反而要回頭檢視自己的DTS解碼器跟喇叭能不能跟上而已~
除非.....下載的是不到5GB的版本,那麼聲音可能是重新編碼成AAC或是MP3的格式

因為原始BD是使用MPEG2去壓縮,檔案比較大,
而BDrip是用H.264去壓縮,可以在趨近於相同的品質之下,壓縮比例比較大,但需要複雜的運算晶片
影像畫質可能是趨近於原版的百分之九十跟百分之九十幾的差別,這部分就看每一個人的接受程度~
H.265也應該快逐漸浮出水面,4K解析度的影片還得靠它,否則影音檔案會大到什麼程度....
但是相信很多人也應該知道光是H.264的普及就要好幾年了
中間MPEG4跟H.264的多媒體播放器,解碼規格也是跌跌撞撞
而H.265相關的多媒體播放器還沒有影子,影片也沒有多少,解碼晶片的相容性更是未知數
可能以後還是得另外買新的多媒體播放器或是解碼器
甚至可能因應傳輸速度連HDMI這一種接頭規格也會再進化
所以,4K的電視還不需要太急著一定要買~
雖說早買早享受,但還沒有4K訊號源之前,我也不知道可以早享受什麼....
從電影母帶使用的壓制成「藍光光碟」的規格有AVC、VC-1等,懶的細究,必須看該部影片當初的片源是「電影底片」或「數位影像」,再來決定,片商沒誠意的,更是直接拿DVD的影片「升頻」後製,變成「藍光版本」,無良至極。
至於,聲音的音軌,我就蠻好奇了,請問以下的電影,各位認為應該收聽那種音軌:
變形金剛:英文?國語?
無間道:國語?廣東話?
我自己的習慣,以影片拍攝時的現場收音的音軌,為觀賞影片時首選。
但是大陸人很喜歡「國語配音」,美國的電影,也要放個「中文音軌」,而且樂此不疲,所以端看個人喜好。
重點是:這衍生了的一個問題,如果是從BD原盤壓製的1080P或720P檔案,通常會依「壓製人」的喜好來決定,封裝的「音軌」及「字幕」,但未必符合所有人的需求。反倒,「原版的藍光光碟」或「藍光原盤檔案」,保留了最大的彈性!!


內文搜尋

X