路人39 wrote:
"高清"前面有人說了...(恕刪)
我覺得你根本有聽沒有懂...
國家實力強盛包含很多種...
包含你要寫論文找資料...到股狗找東西...
你找到的是台灣的解答還是大陸的解答...懂嗎???
當對岸越來越強盛...你在網路上找到的資料從10%變成50%...60%都是對岸的資料...
你的用字詞彙當然就會慢慢地變成他們的用法說法...
就像我之前的老闆...也是蔡同學的支持者...
還不是整天攝像頭跟U盤...
為什麼???因為他接觸的人跟資料幾乎都是對岸來的...常常講的結果就是慢慢的被同化...
誰的用詞比較好比較精準都是事後諸葛...而是誰的用詞使用量大才慢慢變成使用量大的那一方...
浦燒肉丸子 wrote:...當對岸越來越強盛...你在網路上找到的資料從10%變成50%...60%都是對岸的資料...



就連非專業領域純好奇想知道一下”中國新疆棉”的來龍去脈,很抱歉我只”想”看英文的丶不太信簡體中文的,這樣算不算是眼睛業障太重”偏見”太深啊!?
還是該順著強國的言語霸權來放棄自己的價值觀丶”順便”被扭曲的資訊給洗腦!?

我覺得你才真的是”沒搞懂”,包容與霸權是兩回事,我們可以包容但人家可不這麼認為,這才是最難解的結;語言文字的滲透表面上看來沒什麼大不了,只是就我自己立場而言”頗為反感”,潛意識當中就是”拒絕被同化與洗腦”,我覺得語文字彙就是潛移默化,我打死不希望下一代受到過多的”影響”!這是自己心中的一把尺,我絕非看不懂或不知道,別人愛怎麼講怎麼用也”不會有任何意見”,只是無形中自己在用在講的,儘量就都堅持在臺灣受教育所傳授的語彙,要有自己的主體性而非強國霸權的附庸!

理論與實際...實際才是實際
Brian 168 wrote:...你講的你反對的
是文字翻譯用語還是內容...

語言文字也是政治工具,比較令人頭皮發麻的是整體內容所傳達的訊息吧;

理論與實際...實際才是實際
內文搜尋

X