護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!?

請問一下各位大大,
本人在護照上面羅馬拼音是不是錯了?
護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!?

我查了"教育部重編國語詞典修訂本"的結果,
護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!?

護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!?

然後比對"外交部領事事物局全球資訊網"的"護照外文姓名拼音對照表":
護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!?

所以說,
"昕"這個字是唸"",
對照外交部給的表後,
羅馬拼音應該為"hsin"
但為什麼,為什麼,為什麼我的護照上卻是"HSI"?

自從本人大約五歲第一次申辦護照的時候,
名字最後一個字"昕"就被認為 "HSI()",
當時年紀還小不懂事,
家裡人也沒有注意到,
整件事就沒有人去提。

2006年新辦護照的時候我有特別叮嚀旅行社關於"昕"的事情,
但護照到了手上還是這個模樣(HSI)。
當時固然生氣,
但急著出國就沒有去處理。

2011年護照也快要過期了,
想說這次一定要把這個弄錯了18年的羅馬拼音改過來!

請問一下各位大大,
如果護照上的名字的 "羅馬拼音" 被弄錯的話,
應該怎麼處理呢?
我受不了去牛津遊學的結業證書上面寫的是"HSI"!

還是說"昕"這個字在國際上被認為是唸做""?
如果是這樣的話我就認了。
2011-08-20 23:40 發佈

vinny江 wrote:
請問一下各位大大, ...(恕刪)


再一次辦護照時,"主動"提供自己(就自己寫)的中文羅馬拼音,當然基本要按照"護照外文姓名拼音對照表"

對自己拼音有堅持就得要自己提供,因為每次辦事員用系統選定的名字也不盡相同,基本上有多達3~4種

像我的名字也是根據那火大的拼音系統也是有3種,但是都是被核可的...

自己寫給旅行社就行了,最省事(要叫你提供舊護照就說"新辦"或找不到就好,先不要說遺失喔~)

vinny江 wrote:
請問一下各位大大, ...(恕刪)


這個喔
目前外交部的通常處理態度是
有舊照者需按照舊照上頭拼音處理
但若要更改
需提供相關資料和證件才行,可能得親自跑一趟外交部了
2. SS-Pz.Div. "Das Reich" Pz.Kampf.Gruppe z.b.V.
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?