• 7

有人查過LEGACY這個單字嗎!?

有一台車英文名字叫Diablo

還不是很多人哈得要死,

我買不起啦。
其實是想取名叫'Legend' 但日本人英文實在太不好了 一不小心就變成現在醬啦.....
這串還讓我想到Alfa 164...XD
非得把車搞得像貴賓狗一樣才肯騎是不是?
樓主的發文,讓我笑了…
今天會是開心的一天!
--www.windarcar.com.tw --
Legend已經被Honda先取名了,當然不能用
應該不是日本人英文不好XD

Legacy可以解讀為:「傳承」、「傳奇」之意
legacy指的是一種留給後人的東西,有傳承的意味在裡面,可以是實體,也可已是精神層面的,例如我是傳奇(I am legend)片尾的最後一句話: We are his legacy. This is his legend. 片子裡面翻:我們是他的遺愛,這是他的傳奇。...話說回來...似乎沒有很直接又貼切的中文翻譯
應該是傳承的意思.

維基百科中有提到, 在1989年第一代Legacy上市時銷售手冊的封面有一段日文, 翻譯成英文為:

"As its name implies, the Legacy represents a culmination of Subaru's
automotive technology."

顯然Subaru當時認為Legacy這個新的旗艦車系是集當時他們subaru造車工藝大成之作.
oldsnake wrote:
也有傳承的意思。英文...(恕刪)


翻譯問題
不用太在意
有人把Escape翻成"逃跑號"
不就要整天跑給條伯伯追
工作中...
不錯啊,翻成遺產代表這台車可以開很久開不壞開到主人成佛還可以繼續傳給子子孫孫開~

超耐操!
亂入一下.... 有個牌子的錶叫"BALL"

看了好幾年,很多很喜歡,想買來粗戴....

但是那個斗大的"BALL" 怎樣也買不下手......

不知道GOOGLE怎樣翻譯"BALL" ??
flickr https://www.flickr.com/photos/88862088@N00/
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?