不分命 wrote:
1.BIKE CLU...(恕刪)
感謝不分命熱心提供英文名稱
但尷尬的說...其實現在預計要做的"車衣"不是南台北...而是"城南"
不要問我為何因,要問就去問團長吧...
而城南的英文也早就有了一些選擇...只是未確認:
石頭@番外篇 wrote:
身為提案人,當然要出來正名一下
城南單車隊 Cheng-Nan Cycling Team (CNCT)
城南騎兵隊 Cheng-Nan Cavalry(CNC)
城南單車俱樂部 Cheng-Nan Bicycle Club(CNBC...會跟美國新聞頻道撞名可能不太好)...(恕刪)
在前面提到使用英文LOGO 完全只是針對龜龜所po的logo/車衣 參考所作的回應
至於在LOGO使用上要以中文或英文,我倒是沒有特別偏好...
其實像後來龜龜Po的第二個連結(三太子車衣)也相當不錯
(也是用中文毛筆字)而且在整個編排上反而有點像老外的刺青 刺中文字....
有點中西合璧的Fu