阿甫, 啊 對沒錯, 原廠提到的是water resistant & wind proof 不過 1. 英文本來就沒有相對應的絕對中文 2. 很多戶外用品品牌對防水的定義也均有不同 Anti-Water, Water Resistannce, Water Proof, Water Against and Water Preventible and bla bla bla等等 例如, 中文只能對Coyote Brown在標牌上廣義解釋成"狼棕色" 可是我每次收到不同廠商Coyote Brown的貨品顏色通通不一樣 只能對客人說...啊反正就是大概 土黃土黃 帶點咖啡的那種大地色啦~(打馬虎眼) 有一次還有人說他要訂Wolf Brown, 還好我有頂住, 沒噴飯... 不過我說的也不一定準 因為我喝的洋墨水這幾年早就被珍珠奶茶還有泰山仙草蜜稀釋光啦~