L2231 wrote:最近半夜騎三重河邊 (恕刪) 這個基本上是有罪的(如果有人有錄影的話)上面有大大有講過除非自己身陷危險中的自保不然單純只是被嚇到而去打死狗狗是不行的被狗嚇到應該算是台灣日常了不用為了這個殺狗啦
lipe 2020-09-23 21:55 462樓我小學時候被狗咬,爸媽沒帶我去打疫苗,不知道會不會有什麼後遺症。現在需要補打嗎?三十年了。lim5464 2020-09-24 0:36 463樓我小時候也被狗咬過,也沒打疫苗,後遺症是書都讀不好而已烏都禾黑 2020-09-24 5:44 464樓勿會曉泅水牽拖卵脬重! 是講讀冊嘛毋是人生哩喔!孤單滑鼠 wrote:這麼久了應該也過潛伏期了吧⋯⋯(恕刪) ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯孤單滑鼠 wrote:這麼久了應該也過潛伏期了吧⋯⋯(恕刪) 孤單滑鼠 wrote:完全看不懂什麼意思耶 偶相信462樓lipe大補打狂犬疫苗之説是在開玩笑!463樓lim大應該也是湊熱鬧順這個梗也來一記⋯⋯三十幾年前被狗咬到真的只是處理皮肉之傷而已、打破傷風跟狂犬疫苗的非常之少、但後來有一年台灣發生多件野生動物-以菓子狸最多件⋯居然是因狂犬病毒死亡的、當時曾引起一陣恐慌⋯之後凡被動物咬傷的大概打破傷風針劑及狂犬疫苗是一定的SOP吧?⋯⋯⋯⋯⋯⋯464樓的台灣文代譯:「不會游泳牽拖老二重、讀書並不是人生的全部」;第二句是用猜的⋯⋯台語「讀冊」通常指--「就學」「上課」「自習唸書」;所以這句也可以引申 有受過教育、沒受過教育===有讀冊、沒讀冊…或者會讀書、不會讀書==會曉讀冊、末曉讀冊…「讀冊郎」=讀書人…也可以引申成:在學生、書生、斯文人、有學問的人……
孤單滑鼠 wrote:台語本來就是沒有文字(恕刪) 烏白講! 台語絕大部份攏有其對應文字而且是漢語雅文, 是經過日治皇民化與早期國民黨政府刻意消滅方言造成如今很少人識其本字局面, 如同今日牆國消滅維吾兒與蒙朝啟蒙文字教學一樣
孤單滑鼠 wrote:.................只是用文字轉換真的還很難懂畢竟台語本來就是沒有文字的語言...(恕刪) 台語其實就是「閩南」話…但台灣居民不止「閩南人」還有客家人、原住民、新住民等……據說「台語」才是真的漢文古音、可上溯到周朝以前…不過偶對這個沒研究姑妄言之…在電光布袋戲更早以前的民間戲曲不管是布袋戲、歌仔戲、北管、南管,……等等劇本(包括台語流行歌本)也還是用一般的中文抄記的,只是唸法、唱腔是用古文的讀法、文縐縐的,並沒有另創像 烏都禾黑 大大那種唸法,那種唸法(包括文字)可能1980年代以後才出現的吧?----
萬教 wrote:台語其實就是「閩南」(恕刪) 接觸少自然只知片段, 台語白話也有其對應文字, 我也是後來網路學來的居多講來話頭長,說多了就歪樓;隨便舉例:若不知原由,只覺白話土又俗"(好)加在" 其正字是 "佳哉!""七chit逃"其正字是"得tit桃"- -謂孩童們(源自西遊記猴囡仔)桃樹下遊玩, 比誰先摘得桃子早期只有泉州話/漳州話區別,"閩南語"一詞是最近才使用, "台語"一詞比"閩南語"更早出現, 相當於"廈門話"是泉漳濫所衍生語種烏都(禾黑) =auto-bike 音譯, 流行語"歐兜麥" 這種差不多先生音譯實在用袂落去